*
Šah
Samo moja oduvijek neprijateljica,
odurna crna dama
imala je snagu jednaku mojoj,
pomažući svome nezgrapnome kralju.
A moj bojažljiv, nezgrapan – razumljivo:
već od početka ostao je pritajen
iza povorke svojih odvažnih pješaka,
a onda je pobjegao niz šahovnicu,
naheren, smiješan, zamršenih koračaja:
bitke nisu stvari dostojne kralja.
A tek ja!
Mene da nije bilo!
Topovi i skakači da, ali ja!
Snažna i spremna, pravo i koso,
dalekometna poput strijele,
probila sam njihove obrane;
morali su prignuti glavu
crni i drski lukavci.
Pobjeda opija kao vino.
Sada je sve svršeno,
ugasila se dosjetljivost i mržnja.
Pomela nas je golema neka ruka,
slabe i jake, pametne i blesave i oprezne.
Crne i bijele odjednom, obeshrabrene.
Potom nas je poput pijeska bacila
u mračnu drvenu kutiju
i zatvorila poklopac.
A kad je sljedeća partija?
__________________9. svibnja 1984.
*
Šah (II)
… Tako bi ti, u pola partije,
gotovo pri kraju,
opet da zaviriš u pravila igre?
Znaš dobro da se ne smije.
Rokirati dok si napadnut?
Ili još i više, ako sam dobro shvatio,
ponavljati poteze učinjene na početku?
Hajde, pa ipak si prihvatio ta pravila
kad si sjedao za šahovnicu.
Dotaknuta figura pomaknuta je figura:
ova naša igra je ozbiljna, ne dopušta
pregovore, pomutnje ili prijevare.
Miči, ponestaje ti vremena;
zar ne čuješ sat gdje otkucava?
Uostalom, čemu ponavljati?
Da bi se predvidjeli moji potezi
potrebno je znanje drukčije od tvojega.
Od početka si znao
da ja sam jači.
___________________23. lipnja 1984.
*
Rasrdljivi šahisti
I sam pjesnik, već je Horacije priznavao da mnogo toga prešućuje, kako bi izbjegao bijes rasrdljiva pjesničkoga soja. A pjesnici su, ili općenito svi pisci – još uvijek rasrdljivi; dovoljno je sjetiti se dogodovština oko književnih nagrada: nagrada i duboke mržnje koju pjesnik iskazuje prema kritičaru kada njegov osvrt sadržava makar samo sjenu nekakve dvojbe. Dok se u Meranu Karpov i Korčnoj potiho razdiru, čitam kako su šahisti rasrdljivi. Kako to da upravo tu odliku dijele šahisti i pjesnici? Ima li čega zajedničkog između šaha i pjesnišva?
Poznavatelji te plemenite igre drže da ima: šahovska je partija, makar je igrali i nevježe, jednostavna metafora života i borbe za taj život, a vrline šahista: razbor, pamćenje, i domišljatost – vrline su svakog mislećeg čovjeka. Strogo šahovsko pravilo po kojem dodirnuta figura mora biti pomaknuta te nije dopušteno mijenjati potez zbog kojeg smo se pokajali, preslikava neumoljivost odabira onoga tko živi. Kada je tvoj kralj, zbog tvoje nesposobnosti ili nepažnje, nerazbora ili premoći protivnika, izložen sve snažnijem napadu, ugrožen (no prijetnja se mora glasno i jasno najaviti, nikada to nije zasjeda), pritiješnjen i na koncu pogođen, ti nećeš propustiti – onkraj šahovnice – zamijetiti simboličnu sjenu. To što ti sada proživljavaš jest smrt; to je tvoja smrt, a istodobno je to smrt zbog koje osjećaš krivnju. Živeći je – ti je izgoniš i jačaš se.
Dakle, ta je viteška i okrutna igra – poetična: takvom je ćute svi oni koji su je kušali, na bilo kojoj razini, ali ja mislim da razlog rasrdljivosti pjesnika i šahista ne leži u tome. Pjesnici i svatko onaj tko obavlja nešto stvaralačko i pojedinačno, sa šahistima dijeli posvemašnju odgovornost za svoja djela. U drugim ljudskim djelatnostima, bilo onima koje su plaćene i ozbiljne, bilo neplaćenima i igračkima, događa se to rijetko ili se ne dogodi nikako. Vjerojatno nije neobično što su primjerice tenisači, koji igraju sami ili u krajnjem slučaju u paru, rasrdljiviji i neurotičniji od nogometaša ili biciklista koji nastupaju momčadski.
Tko radi za se, bez saveznika i posrednika između sebe i svoga djela, pred neuspjehom je lišen izlikâ, a izlike su dragocjen analgetik. Glumac može krivnju za svoj neuspjeh svaliti na redatelja, ili obrnuto; tko radi u tvornici osjeća da mu je odgovornost razvodnjena u odgovornosti mnogobrojnih kolega, podređenih i nadređenih, a osim toga i “ukaljana” slučajem, suparništvom, hirom tržišta, nepredvidivim stvarima. Tko predaje, može okriviti programe, ravnatelja, i dakako – đake.
Političar, barem onaj u pluralističkom društvu, krči sebi put kroz šumu napetosti, šurovanja, prikrivenih ili neskrivenih neprijateljstava, stupicâ, ustupaka, pa kada omane – ima tisuću načina da se opravda pred drugima i pred sobom samim. Ali i tiranin, posjednik neograničene vlasti, posve odgovoran za svoj otvoren i odobren odabir, pred padom traži tko bi odgovarao umjesto njega: i on bi htio neki analgetik. Sâm Hitler, kada je bio opkoljen, sat prije nego što će se ubiti, srdito je sručio svu svoju krivnju na njemački narod koji ga nije bio dostojan. Ali tko odluči lovcem napasti točku koja mu se u protivničkom taboru čini slaba – sâm je, nema suodgovornih u njegovoj odluci, poput pjesnika za stolom pred “sićušnim stihom”. Iako sâm samo u igri, on je odrastao i zreo.
Valja dodati da pjesnik i šahist rade samo mozgom, te da smo preosjetljivi kada je riječ o kvaliteti našega mozga. Optužiti bližnjega da ima slabe bubrege, ili pluća ili srce – nije utuživo; reći da je slaba mozga naprotiv – utuživo je djelo. Ako netko prosudi da smo ludi, pa još i čujemo da nam se to kaže, bolnije je nego kad čujemo da nam se kaže da smo izjelice, lažljivci, nasilnici, pohotljivci, lijenčine, kukavice: svaka slabost, svaka manjkavost našla je svoje branitelje, svoju retoriku, svoju otmjenost i veličanje, ali glupost ne.
“Glup” je silovita riječ i žarka uvreda: možda je to razlogom da u svim jezicima a posebice u narječjima, taj izraz ima bezbroj sinonima, više-manje ublaženih, kao što se zbiva s riječima koje koje pripadaju spolu i smrti. Ako je Krist, prema evanđelistu Mateju (5, 22), našao za shodno opomenuti da će onaj tko svome bratu kaže “raka” biti odveden pred sud, a tko ga bude zvao luđakom da će biti bačen među proklete, znak je da je priznao ranjavajući značaj takvih sudova.
Naspram takvih, šahist i pjesnik su lišeni obrane: razgolitili su se. Svaki je njihov stih, svaki potez – potpisan. Nemaju suradnikâ-suučesnikâ: imali su, da, učitelje od krvi i mesa, ili na razmaku kontinenata i stoljeća, ali znaju da je podlo(st) okriviti za naše slabosti učitelje ili bilo koga drugog. Elem, tko je gol, otkrivene kože i gusto posute završecima živčevlja, bez ikakva zaštitna oklopa ili haljina koje bi bi ga štitile ili prerušile, ranjiv je i rasrdljiv. To je takvo stanje u kojem se, u našem zamršenom društvu, zajtečemo rijetko izloženi, pa ipak su rijetki životi u kojima se ne dogodi čas razgolićenja. Tada patimo zbog golotinje na koju se nismo prilagodili: i prava se koža, ne ona metaforička, draži ako je izložena suncu.
Zbog toga, ja koji sam loš šahist držim da bi bilo dobro kad bi šahovska igra bila raširenija, i kad bi se možda šah predavao i vježbao po školama, kao što se odavna radi u Sovjetskom Savezu. Bilo bi dobro, napokon, kad bi svi, a naročito oni koji sanjaju o vojničkoj ili karijeri političara, naučili prijevremeno živjeti kao šahisti, to jest promišljajući prije micanja, makar znajući da je vrijeme koje je na raspolaganju za svaki potez – ograničeno; imajući na pameti da svaki naš potez izaziva drugi protivnikov potez, teško predvidiv ali ne i nepredvidiv; i plaćajući za pogrešne poteze.
Vježbanje ovih vrlina zasigurno je probitačno na duže staze, bilo za pojedinca, bilo za zajednicu. U kratkom roku ono ima svoju cijenu, a to je da postanemo rasrdljiviji.
*
Preveo i priredio Tvrtko Klarić







Nemoj majke zaboravit
Objavljeno u redovitoj autorskoj rubrici “Markovi konaci” koja izlazi ponedjeljkom u podgoričkoj Pobjedi
*
Ponovo sam pročitao Andrićev roman “Na Drini ćuprija“. Ali prije nego što o njemu kažem koju, evo jedna davna uspomena.
Bilo mi je desetak godina, ili sam već išao u “prvi produžne”, kako su u Papama zvali osmoljetku, kad sam prvi put čitao taj roman, stoga mogu bez oklijevanja reći da u njemu nisam shvatio ništa, ali sam bio toliko opčinjen njime da ga petnaest dana nisam iz šaka ispuštao i nema sumnje da sam u njemu razumio sve. I jedna i druga tvrdnja su jednako istinite. Drukčije ne umijem izreći ono što se u meni događalo pune dvije sedmice, koliko sam čitao knjigu koji me potresala, raspametila, otrovala kao ni jedna docnije.
Otprilike četiri desetljeća potom, sarajevska spisateljica Alma Lazarevska pričala mi je stvar koju je našla u Karaulčevoj knjizi o Andriću, a prenosim je kako sam je od Alme upamtio, jer Karaulca nisam čitao: ostarjeli Andrić, u vansebici, stoji na balkonu, gleda u noć, u sleđen park, u šta li, i ponavlja: “Strašno, strašno!” A mene istog trena ždrecnu u želucu: prije četrdesetak godina, deseto- ili jedanaestogodišnje dijete, dok je čitalo Andrića, tu riječ je u sebi često ponavljalo, možda čak i šaptalo, jer je Darinka zapamtila moju sklonost da se, negdje u ćošku, sam sa sobom sašaptavam. Taj roman mi je surovo razgolitio, jer Andrić ide u najsurovije pisce koje sam čitao, strahotu svijeta o kojoj ranije, razumije se, nisam znao mnogo, mada mi, kao gladnom “kopiletu izdajničkom”, nije bilo u Papama lako. Našeg komšiju Radisava Bulatovića, Darinkinoga rođaka, nabijaju na kolac, iz njegovog tijela čuje se škripa i grohot, kao da plot lome ili cijepaju drvo, strašno, strašno. Fata Avdagina, kao okrilatila, sa višegradskog mosta skače u Lim, strašno, strašno. Fedun raspara čarapu na palcu desne noge, onda zagrli lovački karabin mog brata od strica Miljana Vešovića, čiju je cijev stavio sebi pod grlo, i rupom na čarapi povuče obarač, strašno, strašno.
Bilo je prijepodne, čuvao sam Prutulju i Perulju pod našim guvnom, a od kuće su mi donijeli tanjir priganica za doručak. Lijevom rukom sam naslijepo vadio priganice iz tanjira i jeo ne prekidajući čitanje, a kad su Radisava Bulatovića nabili na kolac, sklopio sam knjigu, pogledao oko sebe, pa u tanjir, gdje bjehu ostale dvije-tri priganice. Ne sjećam se, naravno, šta sam u taj tren mislio, jedino mi je bilo jasno da doručak neću dojesti, spopalo me gađenje i odvratio sam glavu da ne gledam preostale priganice, ali mi se od mirisa svinjske masti, na kojoj su bile ispržene, grstilo u stomaku, pa sam ustao kao da hoću od nečeg da pobjegnem, i odjednom stao da povraćam. Temeljito sam se izrigao, a gađenje nije prestajalo, baš kao u stihovima Viljema Zavade: “Utroba izbačena, a ne može se povratiti”.
Pamtim da taj dan nisam mogao ručati i da mjesecima potom priganice nisam okusio: zaudarale su mi na Radisava. I da sam tih petnaestak dana sve oko sebe gledao drugim očima. I kamen i drvo i ovca i čovjek bili su mi nestvarni. Ovo što oči vide po Papama nije zbiljski svijet već nešto – vrag bi ga znao šta. Ovo oko tebe, majčin sine, bijelo je perje pri onome čega ima u izistinskom svijetu. Jer Andrićevu knjigu sam čitao kao vjerodostojan izvještaj iz toga svijeta prema kojem je ovo što se nama događa obična sprdnja. Te dvije sedmice oko sebe sam gledao svisoka, kao stvor koje zna nešto o čemu niko živ u Papama i ne snijeva. Nisam, doduše, mogao tačno reći šta je to što znam, a da su me pitali, možda bih odvratio: Sve! Sve znam!
Ponovo sam, dakle, čitao sam roman “Na Drini ćuprija“, sa zastajkivanjima duljim i češćim nego za ranijih čitanja, što znači, pored ostalog, da je u meni Andrićev tekst odjekivao moćnije. I nalazio sam mnoštvo stvari koje ranije nisam primijetio, što je samo po sebi shvatljivo: nisam bio ovaj današnji, pa ih nisam ni mogao primijetiti. I snažnije nego ikad – a taj roman sam čitao barem pet puta dosad – djelovala je na mene predsmrtna misao Ali-hodže Mutevelića čijim očima, zapravo njegovom dušom, cijelim bićem, gledamo rušenje vezirovoga mosta:
“Sve može biti. Ali jedno ne može: ne može biti da će posve i zauvek nestati velikih i umnih ljudi koji će za božju ljubav podizati trajne građevine, da bi zemlja bila lepša i čovek na njoj živio lakše i bolje. Kad bi ih nestalo, to bi značilo da će i božja ljubav ugasnuti i nestati sa sveta. To ne može biti”.
Znamo danas da se može desiti nestanak ljudi, pa i nestanak života na zemlji, stoga na vjeri šta ne može biti moramo zavidjeti Alihodži, jednoj od najdivnijih književnih fikcija na našem jeziku koju je stvorio “bošnjakomrzac” Ivo Andrić, ko bi drugi?
I opet sam se uvjerio u ono što znam odavno: Andrić je kralj književnosti na mom jeziku, kao što je Šekspir kralj književnosti na engleskom, Dante kralj književnosti na talijanskom, a Gete kralj književnosti na njemačkom jeziku. Samo Rusi imaju dva kralja: Tolstoj vlada danju, a Dostojevski noću.
Tu književnost sam studirao na Filozofskom fakultetu u Sarajevu i na Filološkom fakultetu u Beogradu, predavao je u gimnaziji i na fakultetu, pisao o njoj, čitao je cio vijek i ne vjerujem da ima u njoj i jednog značajnog pisca koga nisam čitao. Mislim, naravno, na književnost do 1992. godine.
Na primjer Vjekoslav Kaleb. Ne računam li predratne škole u čijim je programima bio po službenoj dužnosti, kao partizanski pisac, ne pamtim da je u Sarajevu, usmeno ili pismeno, pominjan ikad, ali ja znam da je Kaleb jedan od najmoćnijih pripovjedača na mom jeziku. Koji se danas raspao na četiri, ali za mene će zauvijek ostati jedan, i zauvijek moj, jer jeste jedan, a znam ga dovoljno dobro da sav bude moj. Kalebovu kratku priču “Gost”, koja ide u sam vrh onog što je u ovoj književnoj vrsti u nas napisano, čitao sam nekoliko puta.
Tome i takvom Marku koji voli i dobro zna tu književnost Ivo Andrić će njen kralj ostati do smrti, a šta će biti potom, nisam mnogo radoznao.
Roman “Na Drini ćuprija” prvi put sam čitao kao dječak, stoga ću ponoviti da u njemu nisam shvatio ništa i da sam razumio sve, jer djeca sve razumiju, zato sam, opčinjen svijetom posve mi neznanim i istodobno, u odlomcima, prisutnim tu, u Papama, plakao nad stranicama koje prikazuju odvođenje hrišćanih dječaka u Carigrad, ili možda u Jedrene, za adžami-oglan, to jest u janjičare. Danas znam: plač nad knjigama ide u najveće sreće koje sam doživio za 69 godina svoga gostovanja na zemlji. Taj plač je kazivao koliko vrijedi duša u meni. Čak moram dodati da mi nije neznano ni ono o čemu Puškin pjeva u “Evgeniju Onjeginu”: plakanje nad fikcijama koje si sam stvorio na papiru.
Ovaj put sam stranice o danku u krvi čitao suhih očiju, kao što je i Andrićev dječak iz Sokolovića, budući upravljač najmoćnijom carevinom na svijetu, suhih očiju gledao oko sebe dok su ga odvodili. A kad je jedna od majki koje su “pokušavale da razgovetno dozovu svog dečaka i da mu daju još nešto od sebe, koliko može da stane u dve reči”, kad je jedna od njih viknula: “Rade, sine, nemoj majke zaboravit”, krenule su mi, kao nekad, suze. I u životu i u književnosti, najprostije stvari su najdublje. Ne uvijek, razumije se, ali ne ni rijetko. Ima li šta običnije od povika da ne zaboravi majku? I ima li iskaza koji će brže i jače potresti sam korijen tvoga bića?
Onaj Marko sa davne fotografije, mršav kao da je netom pušten iz Osvjenćima, ili iz Dabićevog Trnopolja, velikim makazama za ovce, zvanim nožice, do glave ošišan “na vrste”: e jesam li te navrstala jesam, podsmjehivala se Darinka svome poslu, a ja plakao što me unakazila – taj Marko, ni nakon pedeset i kusur godina, nije umro u meni. Stoga sam bio srećan.
Ali naše suze su se razlikovale. Današnji ja plakao sam zato što su sve majke na svijetu iste, jer su majke, i sve se one zovu Darinka, a možda sam plakao i od sreće što je u meni još živ onaj dječuljak – Zogovićeva riječ – koji je plakao zato što su od majke odvodili njega, a ne pravoslavne dječake iz Bosne, i zato što su, među majkama “ugrabljenih dječaka”, suharije udarcima bičeva odgonili Darinku. Mada je odlično znao šta su bičevi, nije znao šta su suharije: tu riječ je, u duhu pučke etimologije, doveo u vezu sa suh, i nije mnogo pogriješio. Potom je zavirio u rječnik turcizama na kraju knjige, gdje je našao da su suharije konjanici, pa je zauvijek upamtio i tu riječ i njeno značenje.
Jer je suharija bio Mašanaga Radović, glavešina Zadruzi, koji se nije skidao sa Dorata i odozgo mrzio Darinku, udovicu u potoku ubijenog informbirovca, i njeno šestoro djece, mrzio nas dahijski bijesno, a jednom je Dorata nagonio na mog najstarijeg brata kao Andrićevi suharije na majke dječaka koje su odvodili. To dijete je plakalo ponajviše kao stvorenje izloženo surovosti života koje je kožom znalo šta znači biti na udaru sile od koje nema zaštite. Ukratko: plakalo je za sobom i za svojima.
A ona prašina u koju se Darinka pretvorila ne mora Alijinom janjičaru dovikivati: “Marko sine, nemoj majke zaboravit”. Jer u njen lik i u njeno ime skrio sam sve što je valjalo u svijetu odakle sam, prije pedeset godina, zauvijek pobjegao. Bez toga što je valjalo, pa nek je iščezlo, pa neka ga nije bilo mnogo, ne bi bilo ni ovog mene. Darinka će gledati svijet mojim očima sve dok se i one ne sklope. Više za mrtve ne možeš učiniti.
Andrićev Mehmed-paša Sokoli digao je ćupriju da veže “mesto svog porekla sa mestima svog života”. Što me podsjetilo da je Gete, od koga je Andrić naučio mnogo, negdje kazao da je srećan onaj čovjek koji može kraj svoga života povezati sa njegovim početkom. Pa se mislim: od mog ostanka u ratnom Sarajevu stvarne koristi imao sam ja jedino, jer to je mom životu omogućilo da ostane iz komada: nisam morao preko predratnoga Marka ispisivati kosi krst. Danas mi u ratu napisana knjiga “Smrt je majstor iz Srbije” liči na zadužbinu, pa i jest zaudžbina, moja mala ćuprija kojom sam zasvagda vezao Pape i Sarajevo. I ljubav za Iva Andrića, kao nešto što seže iz moga djetinjstva kroza sav moj život, spada u stvari koje mu vezuju početak sa krajem. Što znači da će Marko Darinkin, čiji življenje nije valjalo ni šuplje banke, umrijeti kao srećan čovjek.