Ljudi na mostu


(redom pojavljivanja)

Ajfelov most

pluton

kako bi vama bilo da od nekih
kongresmena dobijete obavijest
da ste zapravo niski prelagani
četvrtina snage u prazninama

da niste posve u standardu
glava mala ramena preblizu
nos nikakav obrve spojene
jednobrva praktički

da je došlo do otkrića
objekata koji kruže
oko našeg sunca
čistije rase

Goran Milaković 04. 01. 2024.

 “Trenutak u Toploj” Milana Garića – knjiga u slavu pjesničke inteligencije

Vrijeme je moralo nestati da bismo se našli upravo tamo gdje čitatelju valja biti, između promatrača i teksta, da bismo dohvatili imanenciju smisla o kojem “Trenutak u Toploj” kao jednodušan fragment- cjelina, kao poetski esej i (prvi sveobuhvatni) sintetski književni senzibilitet pjeva. Ali vrijeme je i da književna kritika prepozna, i na obuhvatniji način predstavi pjesnički esejizam i poetsku prozu Milana Garića. Ovaj je pjesnik mislilac, i njegovo je djelo perfekcija što ujedinjuje tragalačku genijalnost, živu biografsku oznaku, visoki stil i superiornost pred egzistencijalnim strahovima, reduciranu ekspresiju apstrahiranu umom kao i moćne, simbolske znakove i principe po kojima u svakom trenutku osjećamo, znamo da smo i mi poput pjesnika živi, da smo svevremeni. Kada u preko šezdeset pjesama suština odabere Garića kako bi se kroz njegov jezik i riječi objasnila, istresla, pred noge nam se prosula tada je kazivanje komplementarno životu i praznini što nam je imanentna. Jer baš sve želi objaviti svoju prisutnost, progovoriti unutarnjim glasom/“unutrašnjim pojem”- i “lipe što mirišu i kada su počupane”, i “raspeti bog što nam pada u zagrljaj”, i instrument što progovori tek nakon “postupnog odvajanja od stabla svega što nije violina”. Pjesnik je onaj što “vjeruje u bjelinu”, u jezik i riječ takvom čistotom i jasnoćom izraza, odbacivanjem općih ideja u korist svake one nijanse koja izražava suštinu ili suštini pridonosi. Kritičko- spoznajni je to izlazak njegove poetske egzistencijalne esejistike; iskorak iz ništavila i mraka ali i iz ustaljene, tako predvidive stilsko-kompozicijske logike. Njegovi su motivi i forme kojima kontrastira realizam nadrealnim, simboličkim slikama i prizorima nevjerojatno jednostavni u svojoj značenjskoj složenosti (po onoj Wittgensteinovoj “sve što se uopće može reći, može se reći jasno, a o čemu se ne može govoriti o tome se mora ćutati.”). Ova je pjesnička proza (zašto ne i prozna poema?) racionalizacija iracionalnog na način da se ne brani ni jedno ni drugo u svojoj zasebnosti. Istost u ovom umjetničkom postupku nikako nije negacija rasta. Ono je kazivanje još stvarnije, dublje i obuhvatnije. Jer svaka emocija i misao ima pravo na sudbinu, svaka bivanost poput “noći koja liže sve što smo dodirnuli jezicima”, poput “žara koji još uvijek možemo čuvati pod pazusima”, kao ljubavnici koji se jedno u drugom ogledaju, koji rezoniraju šutnjom i pokretom traži i daje povjerenje svom čitatelju. I kada zamiriše mrak i kada se otjelotvori unutarnjost baš kao u bodlerovskim “sretnim minutama”. 

Ovo je poezija što se ne želi dopasti, ona je naime posve indiferentna prema takvoj banalnosti. Ne zanima je forma ali gle čuda, ne zanima je ni sadržaj. Ona zna da nije ni enciklopedija ni rječnik pojmova i značenja. Ne objašnjava svijet i ne oponaša osjećaj, ona je život sam. Život u pismu, u udisaju memorije (“jer pjesnik za zaborav ne zna”- Milosz) što joj vrijeme ne odmaže i ne oduzima ništa već joj upravo novu jasnoću pridružuje. Malo je tko (sem razornih Rimbauda i Baudelaira) opjevao eros i žudnju, ljubav i dodir, igru i potrebu kao instinkt u umu i iz uma koji lišen srama odabire strast i nagon kao onu harmoniziranu svjesnost u ekstazi kojom se najpotpunije ostvarujemo u drugom biću. Garićeva prozaizacija poetske slike odsutnosti i istovremene sveuronjenosti čovjeka u svemir koji ga opkoljuje istovremeno je blistava i uznemirujuća. U tim slikama naše su izmještenosti i samoće te koje smanjuju svijet baš kao u Kafkinim romanima. Bibliocentrična je to, organska praforma kojoj je vraćeno sjećanje i u kojoj ni travka nedužna nije. A za nezaborav sve treba svog promatrača što ne iznevjerava slobodnije i duhovnije ritmove, evokacije nezamislivog, provociranje očekivanog, strukturiranog i plošnog. Jezik je alat, produžetak damara, on je pomicanje uma, sabijena energija u malom volumenu slova. Garićeve (ne samo najrafiniranije) rečenice nude toliko mogućnosti poimanja i razrade, slobode u interpretaciji i dijalektici gibanja u umu. I čine to s lakoćom; njegova rečenica nije teška, njegov je genij posve izmaknut privlačnoj ritmičnosti u rimi a svakim slovom, bjelinom i zarezom primaknut prostoru duše. Garić napušta i odustaje od gotovo svih postupaka, alegorija, usporedbi, anafora…pjesničkih figura koje s lakoćom pridobijaju pažnju naših sinapsi ali i “intelektualnih” krugova. On odabire pucati u mozak, vjerujući kako je naša intelektualna savjest pretpostavljena kvaru što je tako čest u osjećaju. A odmah iza mozga sjećanje jest. I duboka zakonitost u prožimanju svih stvari što se u kretnji dotiču. A u jeziku konačne i dovršene bivaju. Ta je Garićeva estetika gledanja unatrag estetika gledanja u dubinu, u bezdan. A sve uopće zamislivo već se dogodilo u nama, dakle i u jeziku. Dok je zbiljsko često nepodnošljivo, poezija je obogaćivanje čovjekovo, ona je izlaganje duše i utrobe gladne smisla, gladne bivanja u smislu. Znamo li uostalom da valja “uzvodno od govora, nizvodno od šutnje” dok nam “drvo najljepše pjeva tek kada umre”(“Graditelji violina”) i da ćemo “možda jedared umrijeti” kao i da nam je “reći što više na što manjem prostoru” pjevajući “tako tiho, glasom malih stvari”. Kakva razigranost i majstorstvo u atmosferi i ideji kada (ponovno o jeziku, ovaj put kao kritičar) Garićeva pričanja ustanove: “Pišući pjesme vi kao da svo vrijeme sebi zapravo branite da zapjevate cijelim bićem…”. Koliko je savršen meta-jezik koji postavlja pitanja o svrsi poezije (“Ima li veće prošnje od pjesnikove?”; “…Od kada razliku između pjesnika i stihotvorca/ne čuje i ne raspoznaje skoro niko.” ) pa nam povjerava: “u jeziku se može kriti drhtavica od samog sebe”. Nikada metrika nije bivala radi umjetnosti niti je potresenosti metrika nužna. Samo ono krvavo ispod čovjeka preuzima i zadaje ritam i formu uobličenja rečenice ili stihorečenice. U “Trenutku” čitatelj je u stalnoj relaciji i sugestivnom dijalogu s tekstom. Smisao slikom biva, slika melodijom a kompozicija biva ne nužno “od nota” već i od slova što su grunula iz pisca takvom silinom da ih je bilo moguće sustići samo snagom i širinom uma i pridružene mu duše. Pjesnik se ne povlači “ispred svog predmeta”, uzbudljivo i sugestivno, s nehajnom ironijom kreće se tom tjeskobnom zonom ne robujući objektivnosti koja teži okameniti svaku novu mogućnost i ideju. Poezija je to krajnje lična i naga baš kao što je “svijet onoliki kolike su granice našeg jezika” (Wittgenstein).  

Razumijevanje u najvišem smislu potom i kao rezultat traganja u jeziku podrazumijeva da se književnost odvaži na razaranje površine svijeta. Bez takva razaranja stvaralaštvo je nemoguće. Garićeva poezija ipak nije ljudonostalgija iako takvu istinu, takvu jednu sveprisutnu općenitost osjeća (prije nego promišlja) kao objekt interesa. Njegov se jezik kreće prostorom imaginarnog dodajući mu, baš kao u teoriji – vrijeme. U formi četverodimenzionalne sjene realiteta pretočene u iskustvo u jeziku samom. Hermeneutički krug Garićeva poetskog pričalaštva supstituiran je u otmjenu instinktu i daru da se s jezikom uma ima činiti što se činiti mora. Tempo njegove poezije u polaganu je i dugu dahu. U njemu nema umora a njegov je genij sav u sluhu za napetosti, u tome što mu ništa čovjekovo nije strano, u izrazitu instinktu za onu istinu što je iza svake pojedinačne istine, u nepristajanju i nepriznavanju granice između jezika i uma (nije li to isto?). Garić govori o smislu i kada govori o mački, djetetu, materiji, ljubavi, praznini, žudnji, ribi, metafori besplodnosti koja porađa ženu darujući je plodom drveta (“Vasko iz daljine”). Identično čini i kada pjeva o dijalogu (“Evo meni moga razgovora”, “Sjedim s Wittgensteinom”) produbljujući interpretaciju u svim smjerovima a ne samo u dubinu, približavajući se onom središtu koje poništava prvotne dojmove i razmak među stvarima (stvarima koje nije logizirao). Ova je ljudska psiho-autopsija sve samo ne poslušna, ta je poezija misao bez brida, bez kraja i bez početka. Pjevanje je to što misao i osjećaj u jeziku biva, u njegovim znakovima i bjelini šutnje. U njemu stanuje sjećanje i umsko; ne samo kao činjenično stanje već i kao nova realnost. Iz nekog razloga toliko poznata, izuzeta od svakog pogrubljivanja, razumljiva i bliska u mjeri da uzbudi sva naša osjetila, da nam rezonira poput zrcala. Garićeva poezija toliko je toga pa je tako i filozofski roman/poema egzistencijalizma. Ona produbljuje ponor između stvari da bi ih dopričala u svakoj nijansi i odmaku, u sve do jednom interpretativnom scenariju koji je uvijek autentičan, neponovljiv, ličan (vezan za unutarnji pokret čitateljev). Njegove su slike metafore unutarnjosti same. Osim što ih nije briga za sintaksu ne daju se impresionirati i ekskluzivno vezati niti za misao iz čovjeka samog. Uvijek ali uvijek misao je Garićeva suodnos čovjeka i stvari. Ona je povratno slušanje sraslosti odnosa, nova istina koju smo naslućivali ali koju nismo do kraja u sebi dopričali. Stvaralačka snaga nije tek u oštrini osjetila (ona je dakako i u tome). Njezina je sila sva u volji i kretnji potpunog i bespoštednog prijanjanja uz misao, žudnju, afekt, osjećaj i čuvstvo. 

“U kojem jeziku ćeš umrijeti…?” samo jedna “suština je poja”. A “ako nevjerstva nema izvan jezika, ima li praštanja, pitao bih se, pitao bih je.” uspostavljanje je dijaloga s tekstom (po onom istom Heideggerovom hermeneutičkom krugu) na način istovremeno dovršen i nedovršen, ontološki i osjećajni, samorazumljiv ali i nikad do kraja razrješiv. Rečenice su njegove onostrane i žestoke, napete i u istini (ne i u načinu) neobuzdane. Dinamika je to jednog svijeta i njegova jezika što mu nisu daleki ni mrak ni svjetlo, ni ljepota ni jezivosti. Poema je to fotografsko-filozofskog pamćenja u jeziku i izrazu. Vrline su neracionalne, krajnje neusavršene forme. Tek nanovo mogući, negdašnji “mi” ekvivalent smo kakvoj takvoj nadi u smisao. Dok se “pretražujemo u jezicima i poprimamo boju zidova pored kojih prolazimo…” slaba smo i bespomoćna protuteža stvarnosti. Sami se sebi a zatim i drugima polako prestajemo uklapati u komad. Preostaje nam metamorfoza u ono što je bilo, a sad je moguće još samo u prostoru memorije. Taj neprekinuti preobražaj i prožimanje; sveprožimanje osjećaja, vremena i njima pridruženih formi. Okrhnuta nježnost što proviruje iz samoća vlastitih kretnji.  “Sjećaš me ti..” mila je misao. Zaboravljena i nespretna pažnja što se zastidjela potrebe da joj eto- ni kraja a ni konca nema. Besmrtan je ovo pjesnik. Mio, od boli, čudestan… i prepun sjenki. Prolazi život. I u tom nestajanju Garić je velik. Ne egzistira na sentimentalizmu i doslovnosti. Njegova je pažnja precizno i promišljeno pomjerena u  onaj specifični prostor koji traži da i sam objašnjen bude. Pritom, otvara nova pitanja. Kao što je ono o filozofiji bola koja bi inače završila kao košmar, mora iz koje se nemoguće probuditi. Boje i mirisi Garićeve poezije nisu tek introspektivno izvarirani. Oni su metamorfoza zvuka suštine ispod granice čujnosti. Duše mirišu u Hadu, reče Heraklit. A ništa ne miriše tako magično, dominantno, gusto, vampirski krvocrveno kao poezija Milana Garića. U tom Svijetu mogućeg, krajnje neizvjesnog i jedva podnošljivog  Milan je prosto i jednostavno  nedostižan. Ono što Milanova poezija naslućuje u nama  nema kraja i ne može ostati nezainteresirano za svoju sudbinu u jeziku. Tu uspravnost u riječi, prožimanje i ozvučenost osjećanja i misli Garić pretvara u jedinstvenu knjigu – sinoptičku viziju poezije same. Koliko je samo obasjavajuće punoće in re u stihovima: “Gledajući ih tako mogao bi nenadano čovjek / kao sa ispruženog dlana odgonetati svoju tajnu: istovremenu pomirenost i nadu vlastitog disanja. / Ribe u ravnovjesju dovoljnog razloga i bezrazložnosti, / opuštene i posvećene, sve dok im neko ne baci odozgo / kakvu mrvu- tada se one prenu,zatrzaju glavicama i repom/ kao vrh pisaljke što se mrda hvatajući u jezik samoga bića/ pjev, načas jurnu nagore i vrate se da kruže praznih usta.” 

O samoj pjesmi “Trenutak u toploj” (kao i o drugim pjesmama iz istoimene zbirke) pisala sam kao o probuđivanju inertnih stanja, materije i osjećanja što ih Garić lucidnim, kritičkim intelektom provocira. Imenujući je kao poetsku kroniku mišljenja o ljudskoj egzistenciji. U kojoj svako kretanje (a slutnja kretnja jest) izaziva uzbuđenje i potres u psihi: i nitko tu više nije nedužan. A ako nema apsolutne nedužnosti ne znači da nema relativne. I eto muke u nastojanju da se pridruži smisao toj relativnosti u nevinosti. Jasno je da govorim o agonu u poetskom, onom supstancijalnom u abecedi bola. “Trenutak u Toploj” je velika pjesma. Veliko djelo. Ona je primarno sklad u zvuku i ritmu. Ali iza te mirnoće i skladnog tona bije se ljuta, živa bitka. Furiozna potraga za suštinom. I ta suština koja nas muči neprestano, u sjećanju kao i u instinktu o nadolazećem, pokret je ka izmirenju i harmoniji prije konačnog opadanja i smrti. Milanove su rečenice sveinkluzivne u značenjima i bojama, nenadmašive u mirisima. Pa nam tako plode uvjerenje da smo upravo prisutni u slikama što ih položi pred nas kao treperenja kaleidoskopa da nam potom, krajnje intenzivno, silno… jasno, ruzmarinom i rajčicama zamiriše i sjećanje …jače no što bi mirisalo da je bilo moguće “ustati i raspakirati stvari…ostati.”

Postoje te opsesije što hrle živom odru. Onom što je mrtvo odavno, onom što ne egzistira u realitetu. Ali perzistira u misli, krvotoku, potkožju. O tom i takvom značenju ne samo da govori već primarno traga Garić. Traga i potom izrazom preobražava. Lapidarnost i jednostavnost govorenja o užasu posve izdvojena od banalnog, pretjeranog, pročišćena od svega nepotrebnog  pa tako i od viška emocije u riječi. Ali slike koje nam povješa na kolce zakucane po mokrim zidovima mozga paradoksalno – o agoniji i uzaludnosti pričaju utoliko opsesivnije ukoliko su slušačima/čitačima kroz njihovo pojedinačno iskustvo nanosile više bola. I možda nas pomisao na raj približava Bogu ali pomisao na Pakao vraća nas čovjeku: ”…dugo mi se činilo da je svaka pomisao na izlazak / iz pakla provirivanje u raj, ne znam kako bi uopšte / mogao postojati ikakav raj ako se govorka i ako znaš / da negdje postoji pakao; ne znam, zapravo, čemu teške, krupne riječi kad one ne mogu biti ništa više / od vjetrokaza, neki putokaz, možda…”. Raj— kako to gorko degradira čovjekovu kretnju i dubinu. Pokrenuti narativ o konceptu PakloRaja nikako nije lako, jer šutnje su tim teže i pamte se duže ako dolaze od onih koji o njima kao o cjelini promišljaju. Teže nego grmljavine i ponavljajuće jeke onih koji su sav svoj duh i intelekt upregli kako bi Paklu(o)/Raju, negirajući njihovu sintezu— oduzeli sveobuhvatnost…sveprožimajuću lucidnost. “Topla” je i ep, ne samo po narativu. Ona je hotimično dijalektičko sagledavanje preobražaja svijeta što ga je umjetničko sjećanje preciziralo u mjeri gotovo nepodnošljive, čudesne kontrarnosti. Ona nije, suštinski i pojavno, tek promišljena erudicija suprotstavljanja. To je prije svega i iznad svega prepoznavanje mogućnosti, višeznačja u stvarima i ljudima. To je ono zbog čega vrhunski Pjesnik vrhunski jest— prodorna…plamteća, snažna i nepotkupljiva misao. 

Milan Garić jedan je od “u značenju i riječi” najmoćnijih pjesnika. Ali i jedan od najvažnijih suvremenih pjesnika. Formalno je i suštinski relevantno ponoviti: ako daješ duh…ako, prerastavši optuživanje, muku herojski poneseš u naramku, ako dvostranošću i jednakom strašću ispljuskaš i parcijalnu etiku i prividnu estetiku, ako ne ugađaš prostoj duši evokacijom plitkih spoznaja i prizora, ako ljubiš pokoj mrtvih a u prsima zalijevaš mrak i pobunu, ako prigrliš prepuštanje i za rever mu zatakneš ironiju, ako te imenuju tragačem truleži i ništavnosti, ako ljepoti spustiš ruku na obraz, ako odeš da bi ostao, ako amputiraš da bi izbavio, ako napišeš “Trenutak”, ako oglušiš kako bi progledao, ako se smiješ jer bi proplakao, ako svijetu razrežeš utrobu da bi ga butarganog iznutra pomilovao, onda si (premda si samo u ništavnosti vječnostalan)— i bio i ostao. U crnilu treba zauzeti položaj fetusa. Raspeti poput pana Jezusa imaju samo jedan san. Vratiti se u utješnu fetus/boko-formu. Stopiti se sa elementom vode prije nego to učine sa zemljom. Ali duši tu mjesto nije, ona mora biti oslobođena (od) tijela. Ma kojem položaju to tijelo težilo, ma kakvog pulsnog titraja i ritma bilo – ono je tek spremište, magaza, ostava. I toj duši vrata na očima. A krakun…onaj dvorišni mandal— kapak težak. Kroz oči nam duša, kap po kap…Ili se k’o bujica izlije u potop. Dok ne iscuri posve. Zato u dušu i pjesmu treba prodirati, nužno je treba uznemirivati, intelektom je toviti, prostački provocirati, revoltom natovariti, ludošću i suštinom zadiviti (“samo je blago dodirujem na osjetljivim mjestima”). A sve je ovo u dahu mračnom, punom, gustom. Takav mora biti dah rečenice koja razmiče cjelinu, uranja u stanja, razgrće grobove. A sve ono što kruži (neobjašnjivom silom privučeno) oko nje: i savjest je i svijest i mudrost i pravocrtna tupost i usijanje i hladnoća i tamno i svijetlo u nama. U furioznom je suština. U ledenim je suzama istinska lucidnost. I mora biti krvavo. Mora biti i ostati – teško. Neizdrživo. “Trenutak u Toploj” je oltar; kult na poklon i u slavu pjesničke inteligencije. Jer malo je riječi što postaju vremenom i težinom sve odgovornije, slobodnije, sugestivnije. Takve riječi, vođene lucidnim intelektom, streme da obuhvate cjelinu, sveznačenjstvo osjećanja i sveukupnost uzavrele forme. A odmah potom i neminovno ledene tame jednog izgubljenog svijeta. Što nam zasjeo na prsi, ko onaj kamen studeni što ga Andrić dodao licu knjige, majčici tijela neumrla, duše presahle. Osjećati misao znači dati joj oblik i punoću smisla. Misao je slobodna tek ukoliko je rezultat produbljivanja duha i razorne sile njegove, dok je misterij stvaranja kosmički (suštinski ali i božanski) – izrazito proturječan. Pogled na kauzalnost nikada nije posve lišen skolastičkog pristupa i uvijek u svemu traži staru dramu što se začme u dualitetu tijela i duha. I posve točno jest da: “…U religijskoj mistici vlada eros, u metafizici logos, u poeziji oboje. Poezija nije isključivo domena duše, erosa, težnje ka bogu, no i duha, logosa, gledanje boga! ” (Anica Savić Rebac, Štefan George 1927.). Svaku apstrakciju, stvaralački a ne destruktivno ovaj pjesnik vodi i utjeruje u novu sliku- misao- osjećanje (stanje). Impresija je negdje u oscilaciji između ontološko-filološke i kritičko-estetičke superiorne mirnoće. Neumitnost i izdvojenost što je odabire pjesnik, paradoksalno – omogućavaju da se stvarima približi čulno i značenjski. Pa da ih potom i adekvatno artikulira (“Razborit čovjek ne razvrstava vrijeme, već činjenice. / Sabran čovjek ne gaji nadu izvan sjećanja. / Priseban čovjek se moli, gaji nadu izvan vremena.”).

Simbolika tuge ili tužna simbolika nisu ono na čemu se Garić zadržava. On nije sentimentalno naivan i intelektualno gluh da ne bi znao kako je naslućivanje onoga što je “iza riječi” upravo ono za čim mu valja poletjeti i da je u tom prostoru neizgovorenog sve ono simbolički stvarno i duboko istinito. “S lijevom rukom uzvodnom” iskren je Pjesnik…i mokar…do gole kože. “Desnom rukom nizvodnom” hrani nam onu milu iluziju (pre)puštanja… Al’ “oči na izdisaju” nestvarno su gorke. I jezivo, neizrecivo istinite. I kada je okrenut sebi, ovaj je Pjesnik sav od drugog. On zna ono što drugima promiče. On zna da ne postoji jedna istina o nama. Postoji vitalna, oštra uzbuna intelekta i snažnog, razarajućeg osjećanja (“Protiču ljudi pod mostom, protiču ljudi mostom, / teku iz ljudskog sjećanja, teku iz ljudske nade, / jedinog vremena prošlog, jedinog vremena budućeg, / utiču svaki u svoje, vrijeme sadašnje, što ne teče / i možda miruje, u svijest bez sjećanja, bez nade. “) Garićeve rečenice nisu tek šapat, one su pojmovi koji ujedinjuju naša iskustva u tempu ritmičnom, utješnom, živom i sugestivnom…garićevski ustremljene – one su istodobno i San o prošlom i Svijest o suštinskom. Plamena strijela čiji će oganj potpaliti Svijet pa makar sav stao (skriven) u – “veliku smeđu Rijeku.” Preobražaj svijeta što je perpetuirano sječeni špil tragičnih egzistencija i neukusa koji ih prate do u stopu moguć je tek u jeziku, u zaumlju, u neminovnoj pobuni i konačnoj intervenciji duha sposobnog (i spremnog) na drhtaj. Duha ispunjenog vrlinom i kosmičkom genijalnošću. 

Ovaj je pjesnik biće posebno, prisno, onaj što daje sve iz sebe i cijeloga sebe. Bez ostatka, bez očekivanja, bez ikakve nade. Uz neprekidno promatranje i slutnju neizbježna inferna on unatoč neminovnom gubitku – ostaje! Ne izmiče – mraku, svijetu, osjećanju i misli. Ljudsko utočište i sjenovit zaklon ne samo po imenu i riječi. Već po suštini. Kakva ljepota, kakva elegancija, kakva autentična dubina. Veza između duše i apsolutnog.

 

Minja Foretić Petric 03. 01. 2024.

Hoje O, VII

Kreditori

 

23/11

Biciklistička staza koja vodi prema školi na Nöbelovu, prolazi kroz naselje Gunnesbo u kojem smo, po dolasku u Lund, prvo stanovali. Od tog vremena pa do danas jednako ga mrzim.

Naselje je, vidim, malo našminkano. U blizini je Nova – tržni centar, apoteka, pet-šet zabavišta i osnovno – Systembolaget (prodavnica alkohola) te je postalo prihvatljivo i domaćem življu.  

Petospratna zgrada od crvene cigle, u obliku kifle, okružena limenim garažama i kontejnerima za otpatke. Naš stan je bio u prizemlju, mračan i tijesan poput jame. Sa ulazne strane, uz sami prozorčić, raslo je neko masno šiblje koje nije ni cvjetalo ni listalo.

*

Sjećam se dubokog očaja, straha i hrvanja sa lokalnim imigrantskim aparatom. SFI (švedski za strance), socijalna pomoć – koja uvijek kasni, tuga djece koja ne mogu napolje, nemaju drugova, nemaju ništa.

*

Sredina je novembra 1994. godine. Idemo na večernji kurs švedskog jezika. Kurs je obavezan – ako napraviš više od tri izostanka, odbiju ti od socijale i ne možeš platiti kiriju. Jednog jutra kažu: narednoga dana, 16. 11. neće biti nastave. Neće raditi biblioteka, kafe-klub, sale za čitanje. Neće zapravo raditi ništa. Strancima se peporučuje da ostanu u kućama. Da se ne pojavljuju na ulicama Lunda. Posebice ne u centru.

  1. je novembar 1994. godine, nordijski crnokošuljaši slave kralja Karla XII.

I to slavlje, šapuće se po hodniku, izgleda stravično.

*

Nacistički veterani, nacistička mladeš stiže u Lund sa svih strana. Okupljanje regulišu, štite snažni kordoni policije. Prijetnja dolazi od grupica antinacista koje čine srednjoškolci (većinom druga generacija stranaca) i lijevi studenti. Oni redovno dobijaju batine i hapse ih, kao danas ove koji protestuju protiv paljenja Kur’ana.

Te 1994. godine dešava se čudo. Mladim antinacistima stižu u pomoć veće lijeve grupe iz susjednih zemalja. Iskusne su, vične uličnim borbama.

Ulice Lunda veoma su uske poput onih naših sokočića, pritiješnjene slavnim zidinama i krupnom kaldrmom. Tamo policiji ne pomaže mnogo oprema, konjica, dimne bombe i ostala pirotehnika – nema vjetra i izlaza – pa kad sve to prospe i sebe nakvasi.

Proslava se završila tako što su nordijski nacisti (a i policija) dobili obuhvatne i teške batine.

I od tada u Lundu više nije bilo naci-slavlja u čast Karla XII. Može biti da će ove nove vlasti po tome pitanju nešto učiniti. Počeli su dobro – uvode se vizit zone, oduzimaju stalne boravišne dozvole, spaljuju se knjige, muslimani guraju u prazne kalupe iz 1936. Bilo kako bilo, tad sam prvi put čuo za kralja Karla XII i smjesta sam ga omrzao.

2021. godine, negdje ovako s jeseni, opet sam se zakačio za njegovu sudbinu. Za sudbinu njegovih kreditora. Kralj Karl XII, čini mi se, nije bio baš onakav kakvim su ga mitološki apendiksi napravili. Proveo je, na primjer, teško vrijeme u egzilu, svojim prisilnim gostima – muslimanim i jevrejima, dozvolio je – uprkos crkvi – praktikovanje njihove vjere i adeta. Nekako su, mislim, ti rasisti uvijek popliće pameti. Od toliko krvavih kraljeva, baš su ovog “pacifistu” uzeli da slave.

 

24- 25/11

Kreditori

Švedski kralj Karl XII, njegova pratnja i ostaci vojske nakon bitke i pokolja kod Poltave, dobijaju utočište/egzil u osmanskoj carevini (od 1709. do 1714. godine). Njihov boravak se u velikoj mjeri održavao zajmovima. Karl XII i njegovi karolinci dugovali su osmanskom sultanu, kao i nizu privatnih kreditora ogromne sume novca. Od njegovog plana da okupi vojsku i uništi Ruse, nije takođe bilo ništa. Nakon pobune u Benderu (sukoba janičara i kraljeve pratnje) Visoka porta izgoni Karla XII iz svog carstva.

I on se, “prejahavši Evropu za 14 dana”, vraća u Švedsku. Za njim kreće i šezdesetak ovih zajmodavaca – otomanskih muslimana, jevreja i hrišćana – kojima je obećano kako će im po prispjeću dugovi biti namireni i vraćeni.

Većina će biti smještena u Karlshamnu, dok je jedna grupa stigla u Lund, gdje se Karl XII smjestio i odavde zemljom upravljao.

Kreditori su iz carske riznice dobijali srebrnjak po osobi i besplatni smještaj. Neki su radili i za kralja. Kako su živjeli, gdje su i kako su završili, o tome nema mnogo pouzdanih (i pisanih) podataka.

*

Poljski jevrejin M. Betzel bio je tumač kralja Karla XII. Sa sobom je teglio devetočlanu familju i petoro slugu. Ženskinje iz njegove famlije i sluge izlaze van grada, sakupljaju jestivo bilje oko Verpinga i Hoje potoka, mijenjaju nakit, svilu i kadifu za živinu i žitnu prekrupu.

 

Petak, 25/11 

Halil (Ali) Paša

“U popisu smještaja iz novembra 1717. možemo pročitati da su “dva Turčina sa svojim tumačem” bili smješteni kod P. Hanssona, a četiri Turčina kod H. Baggea.

Kod izvjesnog J. S. Klensmedha, smješten je Turčin Ali Basha zajedno s tumačem po imenu Maitre Schack.”

O ovom Ali Bashi, ili Halil Paši, izvori kažu da je često posjećivao lundsku Univezitetsku biblioteku kako bi čitao turske knjige koje su se tamo nalazile. “Bio tako velik bibliofil da je bio spreman oprostiti novac koji je kralju pozajmi, ako bi za uzvrat dobio nekoliko knjiga koje je pronašao, na šta akademske vlasti razumljivo nisu mogle pristati.”

Nažalost arhiv knjižnice ne sadrži podatke o tome koje je knjige Halil-paša čitao, premda to moraju biti spisi uključeni u zbirke/legate koje orijentalista Gustafa Lillieblada (1651.–1710.) i Johana G. Sparfwenfeldta (1655–1727). U ovim zbirkama nalaze se stariji primjerci Kur’ana, Kalilah wa Diwan, Hafizovog Diwana…” 

Hadži Jusuf, čadordžija

 

Među kreditorima Karla XII bio je i hadži Jusuf, učeni Arap iz Jeruzalema koji pravi čadore i sedla, prošivena srmom, kožne naprsnice, vreće i mešine. Ovdašnja vlastela ludi za čadorima i sedlima, pa hadži Jusuf „razvija posao“ i uzima u službu još sedam kreditora. U dostpunim izvorima, nisam mogao pronaći njihova imena. Pronašao sam, međutim, zapis o biranju i otkupu konja od seljaka za ergelu kralja Karla XII pri kojem je Jusuf čadordžija imao važnu ulogu.

Postojao je do skora kamen-binjoš, ispred ovih restorana na Velikom trgu, pred koji su seljaci dogonili svoje životinje. Otkup konja održavao se uz prisustvu kralja Karla XII, a njihov odabir vršio je hadži Jusuf. Konji nisu smjeli biti niži od 170 cm ni stariji od pet godina. Boja dlake morala je biti smeđa ili crna. Konji su dijeljeni iskusnim jahačima, a ovi su ih izgonili izvan Lunda u močvarna polja i glibišta kako bi se svikli na terene slične onim moskovitkim (ruskim, ukrajiniskim).

Švedska se priprema za ulazak u Nato. Dignuta je već rezerva (sin mi priča) i poslana na visoki sever, u ledenu Laponiju na kaljenje.) Ko zna, možda će se ići na Rusiju. Sad bi mi mogli, kao nekad Ibrahim, izvoditi vojno-policijske konje na pripreme oko Hojea i damarni.

*

Je li Halil Paša izlazio i šetao po Hoju. Čitao svoje knjige i bilješke u kakvome hladu. Je li ostalo nešto iza njega. Neka misao, čežnja, želja, koja kao vilin konjic, titra u vazduhu. Ako mu duša nije u dženetu, a morala bi biti tamo, uprkos tome što je bio zajmodavac, onda bi je, sa proljeća, valjalo tražiti u beharu. U beharu trešanja (onih sitnih, nagorkih i crnih) dole oko nadvožmjaka.

(Trešnje. Voćnjak u St. Larsu. Trešnje koje su sadili sišavi sa uma. Pa Dodo i drugi torbari i njihovi kalemovi. Pitome trešnje na Verpingu. Ima nekoliko i na našoj kolonoji. Ali to su mlade i hibridne sorte i njih, ima Idun pravo, nije dobro u voćke brojati.

*

Jusuf čadordžija. Dušu Jusufa čadordžije sigurno je na hagenu (pašnjaku) sa konjima, premda to ne mogu provjeriti jer se bojim konja.

Lako je za duše, Bog brine o njima. Ali gdje su tijela ovih kreditora? Budući da crkva nije dozvoljavala ukop neznabošcima, mislimanima i jevrejima, šta su kreditori radili sa mrtvim tijelima? Gdje su ih kopali. Gdje su im grobovi. Možda su ih slali na istok lađama. Ili kopnom, na konjima. Možda su ih, krišom, bacali u more. U glibišta i trstiku na Hojeu. Ove stare voćke znaju nešto više, ko zna šta kriju pod korijenjem.

Platiti bager pa kopati.

 

26/11.

Rijetki su kreditori koji su dočekali da im se dugovi namire. Imam negdje zapisano koje je to godine bilo, koliki je novac bio u pitanju i koliko “glava” na koje je taj novac podijeljen, ali ne mogu da ustanem. Nisam siguran da imam koronu, ali imam zapaljenje pluća. To bi im bilo drugo “gorenje” ove jeseni. Šta je daje, bila mu rabota. Moja pluća više ništa ne valjaju.

*

Kadiz

1724. godine sklopljen je sporazum
između Švedske i Osmanskog carstva
o refundaciji duga
koji je kralj Karl XII
u Konstantinopolu načinio.

 Al njegovi zajmodavci
(već prorijeđeni i prestari)
očamiće još četrnaest zima
i tek onda napustiti
ovdašnju zvizgu i samštinu:

 „12. 10. 1738. jedrenjak ‘Sverige’
pun veselih osmanlija
isplovljava iz Karlskrune
i dva dana iza toga
biva potopljen pred Kadizom.“

 

Refik Ličina 02. 01. 2024.

Kosilica

Divimo se novoj kosilici. Crvena je, blistava. Upalimo je. Prede po dvorištu ostavljajući fini trag. 

– Daj malo meni!- ponudi se moj sin i dohvati je šakama naslijeđenim od nekih ličkih gorštačkih predaka.Kosilica štucnu kao da joj se to baš i ne sviđa. Smetnuli smo s uma da se iza bokora ruža kriju ostataci temelja stare kuće. Kosilica posrnu preko kamena, ispusti jedan oštri bolni ton i utihnu. Pokušavali smo je pokrenuti ponovo, ali ništa više nije moglo natjerati jogunastu stvar da se prene i nastavi s poslom. 

– Sreća pa je pod garancijom! –  pravdao se sin.

 Nazovemo vrtni centar u kome je kupljena i tamo nam daju adresu ovlaštenog servisera. Odvezemo je u servis idućeg jutra.

– Bit će za dva tri dana! – kaže serviser gurajući našu kosilicu u garažu prepunu uređaja. Prođoše tri dana, pa još tri. Utipkavam broj majstora koji nam je ostavio kao kontakt. Počinjemo upoznavati njegove bliže i dalje sroodnike.

– Ovdje njegova žena. Otišao je kod komšije. Reći ću mu da se javi.

– Ništa nije rek’o ni za kak’u kosilicu. Nazovite kad bude tu. Ja sam mu otac. ( I spusti slušalicu prije nego smo stigli upitati kad će biti tu).

– Razgovarate sa sinom. Javit će vam se do večeri.

Uspjeli smo ga upecati tek s telefona susjede Vahide koja nas je samilosno gledala svaki put kad je prolazila prečicom pored naše kuće. Za to je vrijeme trava ohrabrena toplim suncem počela bujati, puna soka, snage i svježine da ju je milina bilo gledati.

– Sutra će biti gotova! – kaže. 

Vjerujemo mu i puštamo sutra da se protegne na pet dana. A onda još pet.

– Što si u čizmama, Vahida? – pitam je kao da ne znam odgovor.

– Da me guja ne ujede.- odgovara ona i oprezno gazi kroz sada već povisoku travu.

– Još nisu popravili?- pita. To smo već neko vrijeme govorili umjesto dobro jutro.

– Da ja izvadim trimer?- pitam muža nakon što se majstorovo sutra potrošilo do posljednje mrvice. 

– Nemoj. Sačekat ćemo još ovaj dan.

Čekali smo, preskočili popodnevnu dremku, dvaput presreli Vahidu na čiji se telofon nije više javljao kao ni na naš. Tek predvečer se na poziv javila njegova žena s informacijom da je uganuo nogu.

– Gospođo, ne mora se javljati nogom, dovoljna mu je ruka da podigne telefon! – prosiktala sam. Nastala je stanka u kojoj su se mogli čuti glasovi, nešto kao:

– Neće prestat zvat’, javi se ti.

Odslušasmo žalopojku kako je uganuo nogu, kako čeka neki misteriozni dio iz Banjaluke i obećanja da će u ponedjeljak, utorak, kosilica biti na našem dvorištu. I stvarno, osvane onaj Grašin utorak, a neki gospodin koji se predstavio kao prijatelj doveze kosilicu, na brzinu i bez ikakvog objašnjenja je istovari na naše dvorište pa odjuri prašnjavim seoskim putem. Požurismo prema njoj kao da nam se nekakav rod vratio iz tuđine. Ja se sapletoh u travi na crijevo koje je ostalo tu i zaraslo, ali me sin prihvati onim svojim ličkim rukama.

– Polako, iščupat ćeš mi je iz zgloba!-  jauknuh na što se on pokunji. a ja se ugrizoh za jezik. Dohvatismo se kosilice. Povlačili smo gajtan čitav sat. I ja i muž i sin, a nekoliko puta je probala i Vahida. Kosilica štucne i stane. Otekle nam ruke. 

– Ja više ne mogu –  jauknu moj muž koji se u cijeloj situaciji držao bolje od svih nas.

– U predinfarktnom stanju dohvatim telefon i nazovem prodavača od koga je kosilica kupljena. Ispričam mu cijelu storiju od početka i zaprijetim da ću sve objesiti na facebook zajedno s imenom servisera, adresom vrtnog centra i upozorenjem da tu ništa ne kupuju. 

– Sad ću ga ja nazvati gospođo!- umiruje me prodavač. 

Nije prošlo ni desetak minuta javlja nam kako je uspio pronaći majstora i kako će kosilicu poslati u Banjaluku jer ovdje ne mogu nabaviti dio koji je nastradao. Na moje pitanje šta se pokvarilo, diplomatski ne odgovara. Prošao vikend, došao novi utorak. Vahida, već odavno, našla drugu prečicu. U podne se pomolio onaj prijatelj s jednim te istim odgovorom na sva naša pitanja:

– Ne znam ja ništa! Mene su samo poslali da preuzmem kosilicu. 

Zovemo, idućeg jutra, servis u Banjaluci. Serviser se zove Đorđe.

– Dobro jutro! Jeste li zaprimili našu kosilicu? Jeste li uspjeli otkloniti kvar?

– Dobro jutro! Javit ću vam se u toku dana.

Na naše zaprepaštenje, Đorđe zove nakon nekoliko sati  i kaže da se zapetljala sajla i da na kosilici treba zamijeniti nož.

– To je sve? – pitamo u čudu s nekim predosjećajem da sada sve ide suviše jednostavno. Onaj prvi je s pola asistenata u krvnom srodsvu objašnjavao kvar kao da dijelove proizvodi NASA.

– Bit će popravljena danas, ali ne znam kad ćemo je dostaviti vama jer u vaš grad vozimo uređaje samo utorkom.

Opet utorak. Čekamo utorak u kome se ništa ne događa. Trava već ojačala, hodamo samo uz kuću. Psići se povazdan ganjaju kroz nju. Povremeno se čuju i neki zvukovi za koje nas je strah pogađati iz čijeg su grla. Vahidu nisam vidjela danima. Ako i prođe kraj kuće, ne vidim je od trave. U srijedu zovem Đoleta. Na um mi pada onaj crtić kada patak Dačo sretne Jetija koji misli da je zec. 

– Nazvat ću ga Đorđe …

Đole počeo vrdati s odgovorima. Odustao je od utorka. U igru su sada i ostali dani.

U nastupu očajanja zovem vrtni centar i prijetim da ću se vezati lancima za njihov info pult i neću mrdnuti dok mi ne vrate kosilicu. Prodavač u panici nudi broj nekog Vlade koji, za razliku od Đorđa, zna kad će kombi krenuti iz Banjaluke.

Subota je. Oblačim radno odijelo, stavljam kacigu, pojas i rukavice. Otključavam vrtnu ostavu i uzimam trimer. Ne govorim ništa. Iz očiju mi sijeva pravedni gnjev.

– Kapa ti gorivo iz rezervoara!- zabrinuto govori moj muž.

– Ti ne prilazi s tom cigarom! – odbrusim ja. Zarasli smo u prašumu, samo što anakonde nisu počele puzat okolo. Još malo pa ćemo poskoke mesti s terase – govorim crvena u licu, što od adrenalina što od tople odjeće u koju je već prstom počelo upirati užareno sunce. Potegnem uzicu i moj se stari trimer, iako kašljući kao sipljiv konj, umirujuće oglasi vrteći glavom. Prvi otkos pada, stiglo je vrijeme obračuna s travom. Gazim krupnim koracima znojeći se ispod zaštitne odjeće. Mlatim lijevo i desno. U zanosu nagazim na mravinjak, koraknem unatraške i osjetim kako gubim tlo pod nogama. Počnem padati i taj se pad u mojoj svijesti počne razlagati na slike, pretvori u slow motion u kome mi počnu bljeskati pred očima kadrovi cijele priče. Dok se glava trimera okretala zajedno s brkovima opasno blizu mojoj, obuze me nekakav iscjeljujući smijeh. Nadolazio je, danima, kao voda s druge strane brane. Sad je brana popustila a bujica je jurnula slobodna kroz klanac, noseći sve nečisto i teško sa sobom u susret moru. Tresnula sam svom snagom na leđa svejednako držeći trimer u zraku koji se veselo vrtio iznad mene kao ringišpil. 

– Upade žena! – viknu odnekud Vahida, a muž i sin dotrčaše i stadoše iznad mene zabezeknuti.

– Mogla poginut dva metra od kuće! – zaključi Vahida koja se, u čizmama i zajapurena kao neko mitološko biće koje se otjelovljuje na čudnim mjestima, stvorila kraj mene.

– Ali nisam ! – kažem ja otresajući travu s odijela i skidajući kacigu. 

Posljednji lik u ovoj priči je traktorista Jasmin. Trava je, napokon, bila ukroćena.

– Šta ste čekali ovoliko?- pitao nas je u čudu kad je završio koševinu. 

 Progledasmo i mi i kuća. Vahida je, konačno, čizme zamijenila japankama.

Negdje na kraju ljeta javiše nam da trebamo preuzeti kosilicu u vrtnom centru.

– To nije naša kosilica! – govorim zabezeknutom prodavaču. Naša je bila crvena i manja. Ova je velika i drugačije boje.

– Ne znam ja ništa. Ovu su poslali. Vidite, za nju je zakačen garantni list s vašim podacima! – govori nabusito.

Uzimamo tu drugu kosilicu i vozimo je kući. Palimo bez problema i kosimo s užitkom.

– Možda su nam poslali ovu novu da se iskupe za sve što smo prošli – kaže moj muž. Zvonjava telefona zagluši moj odgovor. Oglasili su se, istovremeno, moj, mužev, sinov, Vahidin. Vlado, Đole, prodavač, serviser i njegovi najbliži, pokušavali su ući u trag kosilici koja je, odavno, iz ovog našeg svijeta odlutala u priču pa tamo kosi livade i dvorišta po mitskim baščama. Neka joj je sretno. 

– Uvijek treba imati pozitivan stav – kažem Vahidi koja me gleda mrko. Nekako slutim da mi nikad više neće posuditi telefon taman da mi za lijeka treba. Kosim sa smiješkom. Sutra je novi dan. Utorak.

Jagoda Iličić 01. 01. 2024.

Nova godina, stari strahovi i nade

Strah je vjerojatno najosnovnija ljudska emocija, najiskonskija, jer uz sâm život s njegovim metaboličkim funkcijama, najzajedničkiji je čovjeku i drugim živim bićima, kako našim životinjskim rođacima, tako – kažu znalci – i biljkama, na njima svojstven način. Strahovanje pred nečim kao očekivanje nečega nepoželjnog, lošeg, može nas sprečavati da djelujemo, ali i nukati nas na djelovanje. Koliko god je neugodan, u oba slučaja strah ima zaštitnu ulogu, nezavisno od nepredvidljivih ishoda. Ljudski je strah ipak u bitnome drugačiji od ne-ljudskih strahova; specifično ljudsko simboličko mišljenje, kao i specifično ljudska imaginacija, čini ljudski strah strašnijim od ne-ljudskoga jer čovjek, na svoju žalost, može projicirati mnoge mogućnosti u perspektivi budućnosti, čak i one daleke, pa čovjekov strah možda nije snažniji od instinktivnog životinjskog, ali je širi i dublji, trajniji i razorniji. Osim toga, čovjek ne strahuje tek za sebe samoga i svoje najbliže, što već i animalni nagon nalaže, nego može strahovati i za sve druge ljude i za sve drugo, za cijeli svijet i cijelu budućnost; čovjek strahuje i za apstrakcije, i pred apstrakcijama. 

Očekivanje se, pak, ne utjelovljuje samo u negativu straha, nego može biti usmjereno i pozitivno, a u čovjeka, zbog istog onoga što je rečeno o strahu, to je specifično ljudska emocija – nada; povrh očekivanja neposrednog užitka i koristi od nečeg dobrog, težnja boljem, najboljem, Dobru. 

Očekivanje je, dakle, uvijek na tankoj i oštroj ivici dobra i zla, a ivica postaje još tanja i oštrija kad nas običaji i navike, podgrijavani maštom, izazovu da pogledamo u budućnost, rastajući se od prošlosti: o vlastitim rođendanima ili o krajevima i počecima godinā, svojevrsnim rođendanima čovječanstva.

S time na umu čitao sam, na izdisaju 2023. godine, poeziju Wendella Berryja, američkog pisca, zemljoradnika te ekološkog i pacifističkog aktivista, rođenog 1934. godine, a posebno su me dirnuli ovi njegovi zabrinuti stihovi objavljeni prije pedeset pet godina:

 

Mojoj djeci, strahujući za njih

Strahote dolaze. Zemlja
je zatrovana skučenim životima.
Mislim na vas. Ono što ćete

proživjeti, ili će vas uništiti, izjeda
moje srce. Što sam učinio? Trebam
bolje odgovore od onih koji upućuju

na bolno uviđanje
svega što je bilo učinjeno u sljepoći,
ljubljenje onoga što ne mogu sačuvati. A opet,

dok se vaše oči okreću prema meni,
ne mogu ni poželjeti da vaši životi nisu bili stvoreni,
premda je bol njihova do mene.

(Wendell Berry, „To My Children, Fearing for Them“, iz knjige Openings, objavljene 1968. godine.)

 

I druge dvije Berryjeve pjesme koje prenosim iz engleskog u hrvatski jezik pisane su u vrijeme američkog rata protiv Vijetnama te na vrhuncu američkog i svjetskog antiratnog pokreta. No, i više od pola stoljeća nakon toga, ove su pjesme svježe, poput krvi koja danas teče palestinskim i izraelskim ulicama, te još uvijek odjekuju glasno poput današnjih ruskih i ukrajinskih bombi. 

 

Protiv rata u Vijetnamu

Vjeruj automatskoj pravednosti
bilo koga tko obnaša neku dužnost. Vjeruj
dužnosnicima koji bez imalo sumnje smatraju
da se mir osigurava ratom, a sloboda
represijom. Istina sačuvana laganjem
postaje laž. Vjeruj ili umri.

U svoje ime jašemo
na kotačima svojih mašina,
u ime Obilja koje proždire sve
ispušni plinovi našega napretka padaju
smrtonosno na sela i polja
koja ne vidimo. Spremni smo
za milijun malih smrti.

Gdje su tihe izdašne nastambe
u koje smo dolazili, susjedska imanja?
Vidimo da se američka sloboda brani
lažima, a laži se brane
krvlju, Jeffersonovu viziju
opslužuje agonija djece,
ženā zgrčenih u rupama. 

(Wendell Berry, „Against the War in Vietnam“, iz knjige Openings, objavljene 1968. godine.)

 

Mračni od moći

Mračni od moći, ostajemo
osvajači svoje zemlje, ostavljajući za sobom
pustinje tamo gdje su bile šume,
ožiljke tamo gdje su bila brda. 

Na planine, na rijeke,
na gradove, na njive
polažemo otežale ruke, svoj dah
osnažen smrću svih stvari. 

Molite se nama, zemljoradnici i seljaci
Vijetnama. Molite se nama, majke
i djeco bespomoćnih zemalja.
Nemojte ništa tražiti.

U utrobi onoga što smo postali
nošeni smo
k ruševinama svoga trijumfa,
daleko od tihih kuća.

Hranjeni umiranjem, gledamo
vatrene spomenike svoje moći.
Svijet visi s nas
dok gledamo.

(Wendell Berry, „Dark with Power“, iz knjige Openings, objavljene 1968. godine.)

 

Četvrtu Berryjevu pjesmu biram i zato što se temom i tonom nastavlja na prethodne (iako je napisana četrdesetak godina kasnije) i zato što je neobična po svojoj formi i po organskom spoju duhovitosti i jezovitosti:

 

Upitnik

1. Koliko ste otrova spremni progutati
za uspjeh slobodnog tržišta i svjetske trgovine?
Molimo vas da navedete
preferirane otrove.

2. Koliko ste zla spremni učiniti
u ime dobra?
U sljedeća prazna polja
upišite imena
svojih omiljenih zala i činova mržnje.

3. Što ste spremni žrtvovati
za kulturu i civilizaciju?
Molimo vas da nabrojite spomenike, hramove
i umjetnička djela
koja biste ponajprije uništili.

4. Koliko ste naše voljene zemlje
spremni oskrnaviti
u ime patriotizma i zastave?
U sljedećem okviru nabrojite
planine, rijeke, gradove, farme
bez kojih biste najlakše mogli.

5. Ukratko iznesite ideje, ideale ili nade,
izvore energije, vrste sigurnosti
zbog kojih biste ubili dijete.
Molimo vas da imenujete
djecu koju biste bili spremni ubiti. 

(Wendell Berry, „Questionnaire“, iz knjige Leavings, objavljene 2010. godine.)

 

Zadnje dvije pjesme dobro predstavljaju Berryja kao žestokog, ali trezvenog kritičara militarizirane tehnokapitalističke civilizacije, čije napretke vidi kao propast čovječanstva i čovječnosti, te nasuprot tome slavi bogatu jednostavnost života na selu, na zemlji, u prirodi, među svim živim bićima… i s njima. Dok prva pjesma pobuđuje pesimizam – priroda, ali civilizacija –, druga je pjesma njezin kontrapunkt i za nju bi se moglo reći da raspiruje optimizam: civilizacija, ali priroda. Utjeha u očaju, nada umjesto straha, žeravica života pod hladnim metalom otuđenog svijeta.

 

U ovom svijetu

Brdski pašnjak, prostor otvoren među stablima,
naginje se prema dolini. Djetelina i trava
cvatu. U podnožju brda
tamna poplavna voda valja se niz rijeku.
Sunce zalazi. Prije no što noć padne ptice pjevaju.
Popeo sam se gore da napojim konje
i sada sjedim i odmaram se, visoko na padini,
puštajući dan da se sažme i da prođe. Preda mnom
blago pase po širokim poljima dolina,
sporo i zamišljeno kao zvijezde. U ovom svijetu
ljudi kuju planove, iscrpljuju se,
troše svoje živote, kako bi se međusobno ubijali.

(Wendell Berry, „In This World“, iz knjige Farming: A Hand Book, objavljene 1970. godine.)

 

Mir divljih stvari

Kad me počne hvatati očaj zbog svijeta
i kad se noću budim na najmanji zvuk
strahujući pred onim u što bi se moj život i život moje djece mogao pretvoriti,
odem i legnem tamo gdje mandarinski patak
u svoj svojoj divoti počiva na vodi, a velika se čaplja hrani.
Umirim se u miru divljih stvari
koje ne oporezuju svoje živote predumišljajem
o žalosti. Uprisutnim se u prisuću mirne vode.
I osjećam iznad sebe zvijezde slijepe za danje svjetlo
koje čekaju sa svojim svjetlom. Neko vrijeme
počivam u milosti svijeta, i slobodan sam. 

(Wendell Berry, „The Peace of Wild Things“, iz knjige Openings, objavljene 1968. godine.)

 

[Sve prepjevane pjesme nalaze se u knjizi: Wendell Berry, New Collected Poems, Berkeley: Counterpoint, 2012., i to na stranicama: 66, 75, 76, 375, 128 i 79. Wendella Berryja otkrio sam zahvaljujući svom poetskom i filozofskom prosvjetitelju, kanadskom prijatelju Michaelu Georgeu, kojemu sam neizmjerno zahvalan za Berryjeve Nove sabrane pjesme i za to otkriće.]

Hrvoje Jurić 31. 12. 2023.

Dvije pjesme

BUMBAROV MED

_______________za Olgu Gluhih

jednog popodneva, na selu,
Rimski-Korsakov sluša ptice
i tišinu.

mlad kompozitor dolazi u njegovu baštu.
i predstavlja se. vadi notni zapis
i pokazuje:

vi ste moj uzor. inače, ja sam lekar,
ali izučavam harmoniju i kontrapunkt.
zanima me – šta mislite o mojoj kompoziciji?

stari lisac pažljivo čita note
i prelistava.
ohrabruje mladića:

odlično.
nastavite
sa lekarskom praksom.

                                 maj, juni 2023.

 

CERJANSKA PEĆINA

_______________Jeleni S. Mladenović

stara dva miliona godina.
beše i biće neistražena,
hladna i tamna.

išao sam niz mokre hodnike,
brinući za svetlo na mom čelu
i za uže kojim sam vezan,

gledao pećinske korale,
kristalne cvetove i daždevnjake.
mišljah da bejah prvi na dnu,

kad, ugledah teglicu i u njoj
papirić, ali moram sakriti
ime čoveka koji se potpisao:

avgust, ’98.
ko želi da me zna,
nek siđe ovde ga sam ja.

 

Enes Halilović 30. 12. 2023.

Vježbanje tuge

Kad se otac razbolio, bilo je ljeto. Ulazio je u šezdesetu godinu. Nakon njegove smrti ponavljala sam ljudima, ustrajno kao litaniju – nije ni posijedio. Sve dok ga nisam sanjala. Sjedi on u autobusu, negdje pri dnu. Drži se za ručku sjedala onako kako se uvijek držao. Gleda me. Sav posijedio. Je li ti sad srce na mjestu, pita me.

Počeo je umirati u augustu. Neka se stara ozljeda na potkoljenici ili madež, ili ben iz djetinjstva, kako ga je mama uporno nazivala, na zlo okrenuo. Ispočetka, krvario je sasvim malo. Kao ranica koju je mogao zaraditi stavljajući izolaciju na našu kuću na četiri vode. To malo krvi je bilo dovoljno da se na njenim temeljima začne novi svijet koji će ga ustrajno sebi uzimati. Sebi kuću u njemu sagraditi. 

Kuću je štitio od zime i od ljetne sparine stiroporom. On i brat to ljeto na skeli. Rade to prvi put. Ćaćin prijatelj, prgavi gastarbajter im je u par poteza pokazao kako se to radi. I sad oni ponavljaju njegove pokrete. Brzo uče. U tome su jednaki. Otac je priučeni bravar, sa genom za stolariju. Brat je sve to, i još ponešto. On skrivećke piše pjesme. Ima očeve snažne ruke. Takve da kad se skela zaljulja kao brod na valovima, brat ih hvata u svoj dlan. Otac se spašava od pada sa par metara, smrt se malo izmaknula. 

To smo ljeto svi, kao u nekom usporenom filmu, prisni. Smireni. Mirno more, bonaca. Nismo slutili, to se naša tijela na oluju pripremaju. Tijelo predosjeća lahore smrti na zatiljku, i onda se smiruje, skuplja snagu za nalete bure. To ljeto na zalasku, otac prvo na more odlazi. Zakazali su mu termin kod specijalista koji jednom mjesečno dolazi. Jednom mjesečno je termin za male čaršije. Tako to ide. On je praktičan, dok dođe na red, ode se kupati. Prvo život, pa sve ostalo. More posebno ni ne voli. Otići će zbog mame. S njene strane svi pupčanom su vrcom vezani za sunce, valove, stijene. Neki je gen to prenio. Ne vrijedi se tome otimati. On to zbog nas trpi. Brat i ja smo odrasli, osamostaljeni. Njihove brige sve oko nas su pozavršavane. Svojim nebom letimo. I njih dvoje, to ljeto posljednje, odlaze na mjesto najdraže. Tamo gdje su uspomene na prva poslijeratna ljetovanja, na bijelog jugića. Starom cestom prema Ninu slušao se Niko Bete. Došao je kao jedina oprema u autu. Bili smo sretni cigani i smrt to nije imala srca kvariti. 

Ali, to ljeto posljednje, smrti više nije bilo do izmicanja. Pustila ih je da se slikaju na dragim starima mjestima, da šetaju i odmaraju, kao ljudi rasterećeni svih briga, pustila ih da mirišu more i borove, izlaze na večere, slatko spavaju i odmorni se bude, bez krivnje zbog te raspusne i sretne dokolice. A onda je zagrizla. Punim ustima. Čaršaf u kraljevskom gradu bio je pun krvi. Ben iz djetinjstva krv je izobličila. Postajao je neprirodno veći, grub na dodir, kao dio tijela koji njemu ne pripada, kao zlokobna rupa svemira.

Kad su se vratili, nakon deset dana, što je za njega u mladosti, bilo previše sunca, sparine, komaraca i gužve, a najviše propuštenih utakmica Krajišnika, rekao je: iduće ćemo godine opet deset dana, najmanje. Njemu, kojem je Bosna bila početak i kraj svijeta, u koji se morao vratiti već nakon dva preduga dana, ova rečenica nije stajala. Smrti je to bilo previše, umorna od odlaganja i ugađanja njegovim ukućanima, još je jače zagrizla.

Specijalist se zagrcnuo kad je vidio smrtine zube na njegovoj potkoljenici: Gdje ste dosad bili? Melanom četvrtog stepena. Hitno. Bihać. Operacija. Samo nek se ne siječe noga, otac je ponavljao. Obiteljski je to gen sa njihovim nogama. Svi su se užasavali od toga, nakon što su didu prvoborcu zbog ozeblina u ratu htjeli rezati nogu. Bio je prgav i ustrajan i nije dao. Poživio je još četrdeset godina i legao u grob sa dvije noge.

U kantonalnoj je bolnici otac ležao danima. Hitnost se tamo odlagala do dvadeset i jednog dana. Čekalo se nešto, a on se zajunio, ništa nije vrijedilo što ga mati napada: neće te dirnuti, dok im se novac ne ponudi. On nije htio čuti. Ja ću čekati, pa ko duže izdrži. Brat je sad vozio neki drugi jugo. Znao je kao kozica preskakati serpentine. Svaki dan u posjeti. Znali bi i žmireći izbjeći sva uleknuća na izboranoj cesti. Nakon dvadesetog i jednog dana, oni su popustili. Izvadili su iz njegove potkoljenice ben iz mladosti i jedan zub smrti. Poslali ga kući. Nakon dvadesetog i jednog dana izvadili su mu konce. Na pola puta između Bihaća i naše kuće na četiri vode ustavi iz njegove potkoljenice su se otvorili i krv je opet potekla. Jugić se okrenuo u smjeru bolnice, i kako je hitno bilo, tako su ga hitno i zakrpili, na živo, bez anestezije. Ta je bol ništa naspram onoga što će ga čekati, šaputala je smrt na uho doktora i on ga je prekaljen ljudskom patnjom na to i pripremao. Otac Bihać nikad nije ni volio, i on mu je eto uzvraćao udarac za udarcom. Kad je tražio penziju koju je sticao od svoje 16., održavajući strojeve za gaze, u Bihaću na penzionom su ga pitali zašto u Srbiju ne ide tražiti svoju penziju? Džaba im je govorio da je on penziju zaradio u Kladuši, a ne u Srbiji. Srbin nije, a sve i da jeste volio bi to zbog nje najviše, da se živa pojede kad on i tako i tako svoju penziju dobije. Na to sam ustvrdila da svoga prezimena nikad neću mijenjati, nek me se povezuje sa svim što nisam, tako da znam kako bi mi bilo da jesam. I tad smo se zadnji put i svađali. Jer sam bila tvrdoglava i zapaljiva, i huljiva, kao da sam njegova. 

Oko njega, na kauču, okupljali se sve dragi ljudi, kojima je bilo stalo da smrt uspore. Nitko sebi htio priznati da je to bilo opraštanje. To su bila duga i draga zadirkivanja, poput onoga kad su on i Šefko jedne prilike popravljali veš mašinu. Nakon što im je majstor za mašine rekao: Allaha mi, ne može se popraviti, Šefko je odmah znao da laže. Naravno da je znao, kad mu je ćaća hadžija, otac je potvrdio. I tako rastvorili su mašinu, uklonili dio koji se pokvario, i nema se gdje nabaviti, jer je stariji od pegambera, i onda su nad mašinom razmišljali šta sad. Ocu je sinula revolucionarna ideja: Ništa, da mi nju sad upalimo. I mašina radi. I danas. I smijali se svi, smijali. Tu je i Marijan Ožura, svećenik iz Cetingrada, kojeg smo zvali pop. Došao mu u posjetu bez namjere da mu da posljednje pomazanje. Bez riječi ga je odriješio ako je u čemu pogriješio. Pa i ono da sjedi u jugi dok smo mi u crkvi. Jer ne može gledati svete i presvete u prvim redovima. Smijali smo se tako i sjećali. 

I smrt se ražalostila, smirila, stisak popustila. Kratko smo disali opušteno. U bolnici su odlučil da nije za terapije. Dalje od toga nisu znali, nisu htjeli reći. Smrt to zna bolje. Pred prvu nedjelju adventa smrt je odlučila putovati njegovim venama, sve do prepona. U kantonalnoj bolnici su odlučili, to je prevelik zalogaj za njih, i preusmjerili ga, kao vodu u koritu, bolnici u Sarajevu. Tamo nas opetovano pitaju gdje smo dosad bili. To je ujednačen ritam smrti. Stojimo pred tim ponorom krivnje. Hoćemo li u njega skočiti? Nego šta, i skačemo mama, brat i ja. Ta je krivnja lakša od spoznaje da tata umire, da svaki put kad kažem otac, osjećam se jače, kad kažem tata slomit ću se pred primarijusom koji me na upit o očevom zdravlju pita znam li ko je on. Ne pokazujem dužno poštovaje njegovim titulama, mene samo zanima kako se tata od smrti spašava. Ona ga već grli, on je njen. Jača je od svih primarijusovih epoleta, ega i taštine. Skačemo u tu krivnju, jer je lakša od spoznaje da se tu ništa ne može učiniti, da će on umrijeti, da se više nećemo svađati, da moj brat ima dvadeset i jednu godinu, da više neće njih dvojica zajedno majstorisati, da neće više sve što napišem, i ono dobro i loše, čekati kao ozebo sunce, nositi svojim prijateljima i hvaliti se… Ovako krivnja nam drži glavu iznad vode, e da sam još, ovo i ovo, ovo i ovo, ovo i ovo, i tako ne tonemo, tata umire, ali ne još. 

S njim u sobi na Koševu su dva sitna lopova, koji će iz sobe izaći sa policijskom pratnjom, jedan bivši domobran koji se svako jutro sprema za vizitu uz red paste za zube, red kolonjske i red slavne prošlosti. Mora operirati palac koji je ozebao na frontu, jer tijelo pamti, i sada mu se sveti. Drugi mu se smiju da danima nisu zube oprali, i šta se vrijedi lickati kad će ih smrt svejedno i smrdljive pojesti. Tu je i drag čovjek koji će na nosu operirati malenu kvržicu, daleko manje zlokobnu. Njemu jedina ćerka u Sarajevu nikada ne dolazi. Što bi, kad je praktički kod kuće. Tako se tješi. Tu sam sve vrijeme, osim u vrijeme vizita. Smilovali nam se, smrt nas grli, i to svi vide, i kuharice me nutkaju ručkom, makaronima sa sirom, i nikad slađi nisu bili. Ujutro, čim se probudi to njegovo novo društvo zanima kad dolazim, jer njima nitko ne dolazi, a imaju neke sitne potrebe, cigare, slatkiše i sve drugo što se ne smije. Smrti to ionako svejedno je, možda će se samo malo požuriti, ali to njih i onako ne brine. Uskoro im se pridružuje čovjek iz Konjica koji će ostati bez kože buta i stražnjice, donirat će je spaljenom bratu. Njemu se leđa često znoje, i iako ne može zbog rata vidjeti Hrvate ni nacrtane, i to priznaje, dopušta da mu leđa obrišem. To lagano skida slojeve njegove krivnje. Donji dio tijela mu je sav u povojima. Njemu će doći njegovi iz Konjica u narednih par dana. Jedan od tih dana otac i ja sjedimo na krevetu i suzdržavamo se da ne plačemo, i njegovo društvo iz sobe izlazi da nam bude manje neugodno. On opet ide na uzaludnu operaciju, ali svejedno bit će mu neko vrijeme lakše. Budi se iz narkoze, i pipa nogu. I kažem mu, nemoj se sikirati, nisu je odsjekli. Nek i nisu, rađe mi je umrti. Na njegovoj potkoljenici nova je rupa. Oko nje mali sateliti, pratioci melanoma. Šire se svojim svemirom, svojim nebom. Oni će tatu osvojiti. Ali ne još neko vrijeme. Koliko se može vrijeme rastegnuti. Dovoljno, jer taj mi je Božić osvanuo nakon operacije, u podne. Navečer, kad ih ostavljam, prije zadnje vizite u pola osam, snijeg propada. Pada u umirujućim pahuljama, lagano kao vrijeme koje se zaustavlja. Kao zadnja nježnost prije smrti. Zovem tatu i kažem: tata, napolju snijeg pada. I on, nakon operacije, sa rupom u preponi i satelitima na potkoljenici, i čovjek iz Konjica bez kože stražnjice i bedara, stari domobran, i drag čovjek kojem ćerka ne dolazi, ustaju sa kreveta i odlaze do prozora da vide snijeg kako pada. Spušta se sa neba zastor od smrti. Smrt je blagonaklona. Spuštam se sa Koševa u tada svoj dom na Ciglanama. U krevet. U noćne more, zubi mi ispadaju. I tek tada shvatam, znam, tata će umrijeti.

On ide kući uoči Nove godine. Brat dolazi po njega. Preuzima tatu koji će umrijeti. Kod kuće ga čeka mama koja brine za svog nepokretnog oca i za svoju mamu kojoj odlazi u bolnicu. Posve rutinski zahvat nakon prometne nesreće, mogao bi joj zaustaviti srce. I hoće, naravno, jer se baka za svetu smrt izmolila i umrijet će u snu na operacijskom stolu.

Moj brat, on još ne zna da će mu otac umrijeti, kako bi i mogao to prihvatiti. U zadnje vrijeme on taksira sve te smrti, ona mu sjedi na zadnjem sjedalu i ne bi ga baš toliko rastužila. Neka, ima vremena. Prvo, treba se bez pritiska oprostiti. Poslije će doći suze. I tako, njih dvojica prelaze tristašezdesetpet kilometara, kao nekada, kad su meni na studij dolazili. Cijelim su putem slušali Mehu Puzića na staroj kaseti. Šest pjesama sa jedne strane, i šest pjesama sa druge strane. I u jednom, i u drugom smjeru, Meho Puzić u Petrovcu, Meho Puzić u Ključu, Meho Puzić kod Balkane, Meho Puzić u Travniku. Meho Puzić na sarajevskoj petlji. I otac koji zapjeva moj brate u tuđini, skini gaće na vrućini. On se sprda, a zapravo ne može prežaliti brata koji jeste umro u tuđini, bezimeni radnik dva posla, a zapravo u penziji. I sad se njih dvojica prisjećaju svojih putova, ovaj put bez Mehe Puzića.

Ostajem tad u Sarajevu iz obzira prema staroj ljubavi koja dolazi iz Zagreba, i mi zajedno dočekujemo Novu godinu, i svi su radosni, i svi čestitaju, i ja se ne mogu kontrolirati, i plačem, iako ne bih plakala, ali plačem jer mi se plače i jer ta opustošenost nema više kud nego za suzama. Neko na cesti, nepoznat, brižno mi govori: nemojte plakati u Novoj godini, to nesreću donosi.

Tatu su poslali na uzaludne kemoterapije, već nakon prvog ciklusa nešto govori: donesi mi… čujem lopril, trčim s tabletama, brat ga drži onim svojim rukama, i on opet ne spada sa skele. Kasnije mi govori, tražio sam lopatu da sam sebe zakopam. 

Sjedimo za ručkom, svi, opet onako opušteni, on i brat nešto izvode, smiju se, i na trenutak smo zaleđeni u vremenu. On nas gleda pogledom koji kroz nas kao rendgen prolazi, on nas vidi, iznutra. On već odavno zna da umire, samo se pravi da ne zna, jer ne bi da nas rastuži. 

Potom dolaze dani inekcija protiv bolova, padanja u nesvijest, mati ga otima smrti, ona se hrva sa njom, ona na nju galami, izgoni je iz kuće. Nekad je to tamjan, molitve i postovi, nekad joj se umiljava prirodnim sokovima, cikla, mrkva sve što voli smrt sestrica. Nekad bi je potkupljivala sa posebnim eliksirima, narodnim lijekovima i suvremenom medicinom. Smrt bi se zasićena povukla, priznala joj snagu i upornost, a onda bi se vratila ojačana. 

Onda je uslijedio morfij. Nakon morfija mir. Smrt se povukla. Ostavila nas brodolomnike. Držimo se jedni za druge. I za sve ljude koje nam tih dana u kuću dolaze. Neke poznajemo manje, neke više, neke je samo otac u mladosti poznavao. Dočekujemo svakoga, za svakoga imamo vremena. Tako zaboravljamo da nije on sa nama. Kada su ga prve komšije stavile u sanduk, a među njima i Sajo Pekar, koji nikad u životu nije vidio mrtvu osobu, a u kosi ima poneku sijedu, i kada je mama tražila da mu se jastučić stavi pod glavu da nije tako na golom i da je udobnije, i kada se otac smanjio na manje od pola od sebe, tada mu se pojavio na usnama osmijeh blaženi. Izgledao je sretno, izbavljeno. Jer on je vidio ono što ćemo mi tek naknadno, s protokom vremena vidjeti.

Među ljudima koji u tim danima dolaze i piju za pokoj njegove duše, neki su umrli u međuvremenu, neki još umiru, a neki su već odavno mrtvi, iako se smatraju živima. Eto nonaj koji se slatko smije kad kažem da me tata zvao poglavica usrana motka ne bi li me naučio važnosti primanja šale na svoj račun, on je već odavno mrtav pijan. Već godinama, pije, i njiše se kao ruzinava barkica. Usidren i sam, ni smrt ni život da mu se smiluje. Njegova je samoća odašiljala sitne satelite posvuda, i oni su ga žderali, a on se vraćao u život malim bočicama alkohola. 

Tu je i tatin mlađi brat nad kojim smo svi strepili, nad njegove tri smrtne bolesti, a onda ga je i nadživio, ali kako, tako što su mu nogu odsjekli, ono čega se najviše bojao. Gorčina se naselila u sve ostale dijelove tijela. Živ i osakaćen, bio je mrtav.

Tu je i žena, krupna, gosposna i draga, muža je satrapa odavno sahranila, par puta njezini kilogrami su je spriječili da se iz naše fotelje izvadi. Sad je dementna starica, krhka sjena, tanka kao djevojčica kakva je davno nekoć bila. Ni smrt ni život da joj se smiluje i prikrati muke. Tata to sve zna. I zato se tako blaženo u svom sanduku smije. Kao onaj koji je toj boli umaknuo. Smrt je blagonaklona. 

Prije smrti od nas traži da niko, ni slučajno, crninu ne oblači. Jer će nas prokleti. Mati, po svome, ne sluša. I mi joj govorimo, zar se ne sjećaš šta je tata govorio. Ljuta je, šta me briga što će me prokleti. Samo nek proba. 

Ona prostire svoj štrik tuge jednu godinu. I u istoj godini, za svoju mamu, jednu godinu. 

Tuga je postojana. Navikne te na sebe, ona je mala rupa u tvom đonu s kojom i dalje hodaš, iako te žulja, ti i dalje hodaš. To je crnina koju ne nosiš, ali te svejedno pritišće, kofer koji je uvijek spreman na put s tobom krenuti. 

Još dugo sam sanjala oca, najmanje deset godina, svaki put me na nešto upozoravao. Znala bih ga sanjati prije kvara auta u nekoj nedođiji, prije potresa, prije bolesti. Bio je to njegov način da pokaže da se za žive treba brinuti. Mrtvi više ne pate. Nema boli, nema muke. Sve su to odavno zaboravili, sve oprostili. 

Onda mi je prestao dolaziti u san.

 

Roberta Nikšić 29. 12. 2023.

Hrvatski jazuk

Hrvatski se „standard razlikuje od srpskoga jezika jer je u njega upisana povijest cijele hrvatske kulture u susretima sa zapadnim i drugim kulturama“ – argumentira gospođa Dubravka Oraić Tolić iz HAZU u obrazlaganju potrebe za Zakonom o hrvatskom jeziku. Od dosadašnjih argumenata o razlici, a čuli smo ih u dugu vijeku bukadar, ovaj je najslabiji, gotovo kapitulantski. Jer za svaki stari i novi jezični standard štokavskoga kruga (hrvatski, srpski, bosanski, crnogorski) jednako se može reći to isto: da je u svaki od njih upisana povijest cijele njegove  kulture u susretima sa zapadnim i drugim kulturama. Gdje su, onda, razlike?

No, što bi konkretno moglo značiti to, da je u hrvatski standard „upisana povijest cijele hrvatske kulture u susretima sa zapadnim i drugim kulturama“? Koje su to druge kulture, s kojima je hrvatska u susretima, a koje se, za razliku od zapadne, ne imenuju (lijepi strah, kaže stara bosanska)? U našim povijesnim konstelacijama, mogu biti samo istočne. A od istočnih? Pa najprije i najviše – bizantsko-pravoslavna, osmansko-islamska. Povijesno autohtoni nosioci i baštinici hrvatskoga jezika i kulture u Slavoniji, u kontinentalnom zaleđu Dalmacije, u Lici, u Bosni, u Hercegovini (o, u Bosni, u Hercegovini!), koji su u dinamičnom i interakcijskom susretu s tim kulturama stotinama godina, primajući od njih i usvajajući primljeno kao svoje, te sva njihova jezična, pjesmotvorna dubina, moć i identitet – sve živo svjedoči o čemu je tu riječ. I, eto glavobolje: što s vlastitim elementima istočnih kultura! S takozvanim srbizmima i s takozvanim turcizmima! Za tu glavobolju, u stoljetnoj hrvatskoj jezično-identitetnoj borbi za čistoću i razlikovnost, do danas nije izumljen drugi lijek nego amputacija in vivo svih tih elemenata iz „najdubljih temelja hrvatske kulture“, da se poslužim izrazom gospođe Oraić Tolić iz HAZU.

Srpska jezična i kulturna dominacija jest bila realna opasnost po jezični identitet i standard nekad, u vremenima u kojima je, u zajedničkim državnim tvorbama, za sobom imala političku volju i moć, pa je moglo izgledati da se hrvatski može braniti jedino čistunskim reduciranjem, gestom obrambenoga odsijecanja svega svojega što je i „njihovo“ ili sliči „njihovome“. Danas toga odavno više nema, ima se vlastita država, vlastita kulturna i obrazovna politika, a  hrvatski refleks jezično-identitetnoga samoosakaćivanja svejedno živ da življi biti ne može. Kao da je strah od vlastite plurimorfnosti i sam postao jedan od „najdubljih temelja hrvatske kulture“ i hrvatskoga jezika.

Rječnik „turcizama“, koji već dugo za dušu popunjavam striktno uzimajući u obzir samo one riječi koje su svakodnevni dio mojega vlastitog jezika, jezične melodije i jezičnoga imaginarija, na današnji dan broji 873 jedinice, u što nisu uključene izvedenice i frazemi. U hrvatski standard jest pripušten manji broj njih, koji su (poput baruta i bubrega, ili bakra i šećera, ili topa i torbe) praktično nezamjenljivi. Sve ostalo – van, po preporuci standardologa: u tzv. „stilsku rezervu“! Ali, bez njih nema mojega (hrvatskog) jezika, ni standardnoga ni nestandardnoga. Svojevremeno je Tomislav Ladan ustvrdio da je „ono što se naziva bosanskim jezikom ustvari hrvatski kad mu se oduzmu orijentalizmi”. Kao Bosanac i kao vrstan jezikoznanac znao je svu širinu i dubinu onoga o čemu govori; kao jedan od tvrdih hrvatskih standardžija nije, očito, imao ništa protiv oduzimanja, nego ga je, dapače, afirmirao kao načelo. Ni prvi ni posljednji. Golema li jazuka i zijana!

 

ivanlovrenovic.com

Ivan Lovrenović 28. 12. 2023.

Nije mi žao, ni uz puni Mjesec

Još u šest puni Mjesec odašilje jaku svjetlost kroz spuštene roletne, one moderne, venecijanske ih zovu, sve se providi kroz njihove reške, i van i unutra, korisno i ugodno za Veneciju, u sokacima kasabe načičkane kućama katnicama to dođe kao još jedan televizijski program, a već je u četiri bio na strani kuće kojoj prodire kroz veliki starinski prozor dnevnog boravka, u kom, eto ti života, netko spava. To prodire ovaj noćašnji, od 27. decembra, zadnja mu je kompletna putanja u godini koja izmiče, onima ispod, ne njemu. 

Akademski obrazovana i široko poznata građanka kaže prije desetak dana: noćas ću vam to srediti … tko su joj bili predavači, profesori i mentori ako je nisu naučili da je noćas napravila što je napravila, prošlo, noć protekla, bijaše snimila, pluskvamperfekt, ništa se više noćas ne može napraviti ni dogoditi. Valjda zato što ne namjerava i ne govori: priredit ću vam to sljedeće noći. I ovome punom ističe njegovo noćas, kako ne bi čovjeku. 

Što će biti danas nitko ne zna, ali znam za jučer.

Najprije prijateljica javlja da joj treba sto eura na 15-20 dana, znam da će u to doba imati još manje nego jučer, ali mogu, hoću, dogovaramo kavu.

Žuti motorić kojim ovih toplih zimskih dana prolazi poštar našim sokacima, tojest svojim rejonom, ovo pišem za one koji misle da asfaltni preljev neku plohu čini ulicom, a nasilu promijenjeni društveno-politički poredak neki kvadrat od po pet kuća od jednog do drugog ćoška da čini nečim modernijim i boljim od rejona, elem, svira motorić pred kućom, sav radostan što ne nosi račune i uplatnice, nego stiže novogodišnja čestitka, u bijeloj koverti, rukom savršeno tačno napisana adresa, od prijateljice i oca joj, čilog devedesetgodišnjaka koji je ljetos za istu ovu kuću donio dve velike kartonske kutije lučki, treskica, klipica, kako bolje razumijete, za potpalu u predviđena zimska jutra. Zato poštaru dva-tri eurića za kavu, takav je godinama bio običaj u rejonu. Po njegovoj začuđenosti jasno mi je, i dodatno potvrđeno, da ni običaj više nije što je nekad bio. U ulici, evropskoj.

U vrtnji glavnom i dvjema sporednim ulicama tražeći gdje bih mogla parkirati, a iz kojih mi je bliže do bankomata po onu stotku, vidim poznanicu kojoj moram nešto reći, to je ta prednost varošice, izađeš van i sve sretneš, ne treba ti ni fiksni ni mobitel, osim kad dogovor otpada pa ti onaj drugi ipak to pristojno javi jedva čitljivom porukom u kojoj fali pola slova i onda nikad nisi siguran da li je: nije ili je; taman da ću joj kroz prozor reći što sam naumila, kadli će ona: ajd odvezi ovu baku do kontejnera, foto-studija, mora se slikati za ličnu kartu, ne zna gdje je, pravim mjesta za njih dvije, ostavljamo baku sa dvojicom mladića koji ispred kontejnera čekaju svoje slike, zna ona nazad, ravno do policije, ali mi ni jedna ne znamo tko je i čija je i odakle je baka.

Uz euriće dođe još uvijek ukusnih, iako je toplo, zato postoje frižideri, nekoliko šnita božićne pečenice i odlično domaće vino, onaj tko je donio njoj nema pojma ni da postojim ja koja jedem njegovog odojka, vrhunska pravednost, kakvu svaki i svačiji bog nalaže a ničiji sljedbenici, ni uz zakletve svome bogu, ne provode.

Kad već pomislim da se ništa loše ne može dogoditi te srijede, stiže poruka da je u Beogradu, na četirirstotine kilometara daljine, iznenada umrla poznanica, mlađa od mene, zabolila ju glava i kao da nije imala vremena ni pomisliti gdje su joj tablete protiv glavobolje. Trebale smo se vidjeti prije dva i pol mjeseca na važnom događaju u prestonici, ona dan ranije bila kod frizera, dugo se nismo vidjele, događaj bio u četvrtak navečer, njoj suprug odavde rekao da je u petak. Bilo žao njoj, bilo žao meni. 

To „žao mi je“ uvijek je jedan na jedan. Nikad grupi nije žao druge grupe, sve je u paru i između dvoje, i kad ostane jedan onda i njemu prestaje biti žao, nitko više ne zna za njih dvoje, nestala situacija. Onome koji ostaje bude nekako lakše, nema s kim podijeliti žaljenje i ono više ne postoji, kao da nikad nije ni bilo, pa eto svojevrsnog olakšanja.

Danas i sutra u tri kuće izvan moga rejona vraćam posuđe, zdjele, tacne i kutije od sladoleda u kojima je ovih dana stizala hladetina – pihtija, grah sa suhim mesom, pita od jabuka i mađarica i torta. Bit će kao sa poštarom na motoriću u rejonu. Suđe se ne vraća prazno, pa će uz posude čokolada, nekoliko krafni, kupovnih, dve-tri kriške pizze, kupovne, po vlastitoj procjeni što bi se kome moglo svidjeti. Svakako to moram odraditi do kraja ove godine.

Predat ću i poznaniku rukopis od 260 stranica, sitno kucanih, bez proreda, pokušajte zamisliti koliki je obim toga teksta, čitala sam ga od ljeta, prosvjetni radnik piše o temama koje su za tri romana, već sam mu to rekla, na cesti, sad samo da vratim rukopis, da ga ne ošteti eventualni prolom oblaka i tuča koji bi razbili prozore, ili dim, o vatri ne smijem ni misliti, uvijek moguć u prostoru koji se grije na drva.

Kad obavim još te sitnice, mirne duše ću čekati kraj 2023. godine. Nikome ništa dužna, ni jedno obećanje neispunjeno, nema osobe kojoj bih za nešto u ovoj godini trebala reći: žao mi je. Kakav divan osjećaj kad ti ništa nije žao, a nisam bila na ispovijedi i nije mi ničiji bog ništa morao opraštati.

I mene su mnogi ljudi, poznati i nepoznati, nagradili, učinili za mene situacije i događaje koji će se spominjati čak i kad mene i njih ne bude među živima. Ima li išta veće od toga?

Pa se u predvečerje danasa pitam: 

Da li mi je žao što sam ove misli otipkala u wordu nakon što me puni Mjesec probudio oko četiri sata? Nije.

Hoću li pogriješiti ako ih pošaljem Miljenku Jergoviću? Neću.

A ako ne objavi na Ajfelovom mostu pa nitko nikad i ne pročita? Neka. 

Tko može tvrditi da neće biti pročitane uz neki sljedeći puni Mjesec? Nitko.

 

28. 12. 2023.

Jagoda Kljaić 28. 12. 2023.

Prva ljubav Hane Lepenki

Onog dana kada sam počeo da je uhodim, shvatio sam da će moja opsesija biti cjeloživotna. Tako sam barem tada mislio ubijeđen kako ne postoji ništa ni približno graciozno kao Hana Lepenki. Pamtim da je tog prvog dana kada su moje oči jednostavno pobjegle prema njenoj pojavi nosila crnu kožnu jaknu s istaknutim kromiranim nitnama, ličila je na Tajči i bila je božanstvena. Tu sam riječ koristio često opisujući je samom sebi, a vjerovatno sam je pročitao u nekoj od epizoda princa Valijanta. Ispred ulaza u naš haustor sačekale su je dvije drugarice i sve tri sam pratio sa pristojne udaljenosti sve do Mecanovog grila. Bila je zima, bližio se školski raspust i hodala je lagano i bezbrižno. 

Sljedećih dana Hanu sam viđao češće nego ranije, a razlog je bio jednostavan; ni jedno od nas nije moralo ići u školu. Nije mi trebalo mnogo vremena da memorišem ono za šta sam vjeroao da je njena uobičajena svakodnevna rutina. Najvažnije je bilo da oko sedam sati, s večeri, budem ispred ulaza i bio sam siguran da ću je sresti. Nepogrešivo je ispunjavala svaku moju pretpostavku i prvih nekoliko večeri sam je posmatrao sa udaljenosti, ali kada je primetila da se svake večeri susrećemo na istom mjestu, prišla mi je lagano i pozdravila me. Nosila je crvenu vunenu kapu i kratku sportsku Yassa jaknu i dok se smiješila rekla mi je, pomalo zavjerenički, „vidi snijeg“. 

Te je zime snijeg napadao skoro pola metra i Zenica je utonula u bezbrižnu zimsku idilu. Na velikoj strmini iza našeg solitera, koja se spušta do stare čaršije, gomila djece se natiskala na improviziranom sankalištu. Djevojke koje su s Meokušnica i iz Kineskog zida odlazile u gradske šetnje redovno su bile žrtve zluradih grudvačkih napada u kojima su učestvovali svi dječaci na pragu puberteta. Gradom su odjekivale cika i jeka i gotovo svake večeri neki revnosniji mladić ljutito bi se zatrčao prema dječurliji nastojeći u prenaglašenom bijesu rastjerati nametnike, koji su izgrudvali djevojku s kojom se zabavljao. Kada bismo se umorili od strke, nagurali bismo se pred otvor Mecanovog grila čekajući da dobijemo vruće Polivne, prazne lepinje natopljene telećim temeljcem.

Hana je uspijevala da se pojavi uvijek kada sam je najmanje očekivao. Čim bih je vidio, počeo bih je slijediti pogledom, a onda bih se neprimjetno izdvajao iz društva i pritrčavao joj samo da je pozdravim. Kada je bila sama, osjetio sam, uživala je u toj pažnji; ako se vraćala između zgrada prema kući, nije se ljutila što bih hodao uz nju i nešto brbljao. Smijala se srčano mome ponašanju i tada sam znao da joj moja očigledna zaljubljenost uopće nije bila mrska. Kada bih je sreo u društvu prijateljica, nastojala je sačuvati pribranost, koju je nametala razlika u godinama, ali i tada je bila srdačna i otvorena. U nekoliko navrata mi je dozvolila da joj od Muzeja do lifta u našem ulazu nosim školsku torbu i nije mogla sakriti oduševljenje tom džentlmenskom gestom, koja je bila prirodna samo zato što sam bio toliko mlađi od nje. 

Dok bismo hodali, jedno pored drugoga, držala je ruke u džepovima jakne i postavljala bi svakojaka pitanja, ali najviše je voljela slušati kako pričam o ljudima iz ulaza i događajima koji opsjedaju maštu naše ulice. Nekoliko je puta bila iskreno iznenađena kada bi doznala neki detalj iz svijeta za koji sam ja podrazumijevao da je općepoznat, a koji je, očigledno, bio samo epizoda u životu nas djece. Hodala je damski, kako se to danas kaže, uvijek lagano i uvijek s pažnjom slušajući šta joj govorim i činilo mi se da kada me sretne namjerno usporava hod kako bi što više vremena provela u mome društvu. Kada ne bi nosila kapu, mogao sam joj jasno vidjeti visoko čelo i bujnu kosu koja je padala skroz do polovine leđa. Znala je, kada bi je nešto baš zainteresiralo, stati, zagledati se u mene i postaviti mi pitanje tako direktno da sam imao osjećaj da je to jedina stvar na svijetu koja je interesira. Saslušala bi me, neke dijelove mog odgovora bi ponovila na glas, a onda bi, kada sam mislio da je u potpunosti shvatila šta sam joj želio reći, nastavljala lagano hodati.

Hanu sam nerijetko znao sresti u društvu svojih ženskih prijateljica. Sve bi bile napirlitane, kako je djevojke koje se urede za večernji izlazak opisivala majka Zada. Čim bi me ugledale, njene bi drugarice odmah počele da se smijulje i da mi se obraćaju kroz aluzije. Nije odobravala njihovo zadirkivanje i uvijek bi ih pokretima ljutnje nastojala ušutkati, širila bi ruke i sa izrazom gnušanja i čuđenje govorila bi nešto nakon čega bi se njihovo ponašanje mijenjalo. Pogledala bi me tada svojim krupnim svijetlim očima i kao da je htjela tim pogledom reći „izvini“, ali ostajala bi nijema, uvrijeđena i pomalo osramoćena. Sve joj se to moglo vidjeti na licu i u ramenima koja bi se uvlačila u tijelo i posebno u onom posljednjem pogledu koji bi mi uputila dok bi odlazile, glave jedva okrenute u mom pravcu, kada joj ne bih vidio cijelo lice nego samo oči i diskretno nanesenu šminku.

Uoči Nove godine, te sedmice, kada je otac već prestao odlaziti na posao i sa djedom Asimom po cijeli dan počeo planirati novogodišnje slavlje, Hana mi se izgubila iz vida. Nekoliko je dana nisam sreo i pretpostavio sam da zbog primaklog kraja polugodišta rjeđe izlazi. U kući sam nekako nastojao započeti priču o njoj, ali uvijek okolišajući pa bih oca, ili majku pitao o tome kakvi su ljudi čika Miloš i teta Nada nestrpljivo iščekujući da pomenu i Hanu. Majka je bila zahvalniji sagovornik jer je njena raspričanost uvijek donosila detalje iz života Lepenkijevih koji su me interesovali. Iskazivala je prema Hani neskirveno divljenje u kojem nije bilo nimalo ženske ljubomore ili majčinske sujete. Pričala je o njoj kao o kćerci koju nije imala, s ponosom i dragošću. Uvijek je neprekidno ponavljala kako je Hana „izvanredna“ i kako sa svojim ocjenama može upisati koji god želi fakultet. Ali, nastavljala bi majka, upisaće arhitekturu, tu bi zastala, bacila bi pogled po kući i kada bi vidjela neki strip rekla bi „Hana izvrsno crta“ dodajući da nju, naravno, ne interesiraju gluposti kao mene. 

Otac je bio manje rječit, ali iz svega što je govorio o Lepenkijevima, a što se uglavnom odnosilo na čika Miloša, shvatio sam da je ono što gaji prema tom čovjeku jedna vrsta veoma dubokog muškog prijateljstva. Jednom je, a to mi se tako snažno urezalo u pamćenje, spominjući Hanu samo rekao „ona stvarno ima talenat“ i nakon tih njegovih riječi bio sam sretan i uzbuđen. „Hana ima talenat“, ponavljao sam cijeli dan u sebi, čak sam i otišao do ulaznih vrata njihovog stana i prislonio na njih uho osluškujući šta se dešava u domu Lepenkijevih. Čula se buka televizora i odmah sam u glavi mogao dočarati atmosferu kuće; čika Miloš i teta Nada sjedili su i gledali TV dnevnik, a Hana je, vjerovatno, bila u svojoj sobi zabavljena sopstvenim mislima.

Kada sam je napokon te sedmice, vidio izgledala je kao nikada prije, drugačije i lijepo. Bila je obučena u uske Levis farmerice i imala je na sebi raskopčanu kožnu jaknu kakve su nosali motorisi u američkim filmovima. Imala je prenaglašenu šminku oko očiju, a usne je ukrasila izražajnim crvenim ružom. Dok je prolazila pored mene, primijetio sam da je razdragana i vesela, gotovo ushićena, mahnula mi je i primijetio sam da nosi tanke vunene rukavice kojima su vrhovi prstiju bili odsječeni. Izgledala je kao neka furija iz filmova o Mad Maxu, djevojka koja ne poznaje granice i koja se ničega ne plaši. Kao privučen nekom magnetnom silom, pokrenuo sam se za njom, ali hodala je tako silovito i brzo da sa sam pomislio kako ću je izgubiti, ali kada je prošla Kristal i zaustavila se na velikom parkiralištu za automobile, ispred Uglovnice, vidio sam da je čeka oveliko društvo. Fokusirao sam pogled na nju, jer raskrsnicu nisam smio prelaziti, s druge strane je bilo naselje Jalija, u koje mi djeca iz Ulice Omera Maslića nismo smjeli odlaziti, baš kao što ni oni nisu smjeli dolaziti u našu duguljastu i strmu mahalu. 

Tada sam prvi put vidio, sasvim jasno i nedvosmisleno, kako su se u toj gužvi izdvojili, u nekoj igri mladalačkog zavođenja, kako se ona smijala glasno i poskakivala u mjestu, a kada se smirila, momak u tamnoj oker hunter jakni privio se uz nju i prebacio joj ruku preko ramena. Stajao sam gotovo skamenjen gledajući kako priljubljeni jedno uz drugo, okruženi drugim parovima, Hana i taj momak odlaze u pravcu Bilmišća. Te je noći u Zenici nastupala Galija i svi koji su bili dovoljno stari da im prostor nije bio omeđen nevidljivim roditeljskim granicama odlazili su na koncert. Noć je bila blistava, svjetla su gorila posvuda, a u mene se uvukao neki neopisiv mrak. 

Iz tih nekoliko dana uoči same Nove godine pamtim najjasnije zabrinute majčine riječi. Isprva je bila ljuta što sam dobio groznicu i korila me zbog mojih lutanja po hladnom vremenu, ali kada sam, sav u vatri, pao u krevet s temperaturom 40, ljutnju je zamijenila briga. Kada sam, tokom iscrpljujuće noći, počeo buncati, panično je ponavljala ocu „vodimo ga u Hitnu“. Dok me nosio prema kolima, otac je samo zabrinuto otpuhivao, njemu je strah paralisao sposobnost govora. Dolaska u stanicu hitne pomoći se ne sjećam, pamtim samo da sam se nakon nekog vremena razbudio i da je dežurna doktorica, koju su roditelji poznavali, utješno rekla „sada je gotovo. Slobodno ga vodite kući, nema potrebe da ga šaljem u bolnicu“. 

Naglo, kako sam obolio, tako sam i prizdravio, jer već sutradan poslijepodne sva mi se snaga vratila u tijelo, ali kada sam natuknuo roditeljima da bih volio malo izaći na ulicu, mati je počela histerično da se dere. Otac je bio smireniji i samo je rekao da još neko vrijeme moram provesti u kući. Učinio je to s toliko odlučnosti da mi je bilo jasno da ne treba na tome više da insistiram. Ostatak dana sam ležao gledajući televiziju i čitajući stotinu puta pročitane stripove. Trudio sam se ne razmišljati o Hani, ali to je bilo nemoguće i zadubljen u stripovske stranice zamišljao sam neprekidno scenu njenog susreta sa nepoznatim momkom. Bilo je nedvosmileno, nije bilo praktično izmišljati neubjedljive lažne razloge i vjerovati u nešto što očiglednost opovrgava; bio je to Hanin momak. Ali, mašta je čudesna i umjesto da me ophrva latergija, ja sam se upuštao u zamišljanje naših zajedničkih druženja. Jednom sam, ranije, čuo od njenih drugarica kako spominju Goethea kao nekoga koga Hana neizmjerno voli i to sam ime ponavljao u sebi. 

Nova godina je prošla u veselju tipičnom za moju porodicu, jer kada su se otac, djed Asim i amidža Nedžad podnapili, ustali su i sve ukućane natjerali da se uhvatimo za ruke i plešemo kolo. Mi djeca smo skakali i smijali se, a žene, mati, majka Zada i strina Sabira samo su se hihotale. To je bilo prvo veče te sedmice u kojem nisam mislio o Hani, ali, kada su svi pozaspali, upalio sam televizor u dnevnoj sobi i gledao treći dio Mad Maxa, njen mi se lik sam ukazao u mislima. Zamišljao sam da smo oboje u tom apokaliptičnom svijetu, da se držimo za ruke dok hodamo kroz pustinju, odsanjao sam budan tragičan rastanak u kojem ja, poput Mela Gibsona, odlazim u nekom nepoznatom pravcu. Po običaju, bio sam glavni junak sopstvene tragične maštarije, izmišljaja u koji sam se toliko zadubio da sam zaspao prije nego je film došao do odjavne špice i kao kroz maglu se sjećam da je otac, u nekom trenutku, ugasio TV aparat i pokrio me jambolijom od prave ovčije vune.

Prve sedmice po povratku u školu, nakon zimskog raspusta, dva sam se puta u istoj sedmici potukao. Drugi put sa Ensarom, a dok smo se hrvali oko stolova, leđima smo zakačili tablu koja se otkačila sa nosača, spala sa zida i razbila u nekoliko dijelova. Isti dan otac je bio kod direktora i pedagoga objašnjavajući da se incidenti, kako je moje tuče hladno okvalifikovao, više neće ponoviti i da sam ja od tog trenutka „njegova lična odgovornost“. Kod kuće je toliko divljao da je čak i majka zanijemila i zabezeknuto slušala njegove verbalne eskapade. Njegovu galamu sam slušao skrušeno i posramljeno, a od svega što je govorio najviše mi se u kosti utisnula zlokobno ledena prijetnja kojom je obećavao „da mene neće odgajati ulica i da će me radije poslati u popravni dom nego dopustiti da me ulica odgaja“. Nakon tih je riječi zastao, disao duboko, teško i uznemireno, a prije nego je otišao iz moje sobe, samo je poručio kako „možeš biti sve što hoćeš, ali dok sam ja živ jalijaš mi nećeš biti“. 

Iako mi je otac nametnuo bezbroj zabrana, u školu sam morao ići i desilo se nekoliko puta da sam sreo Hanu sa njenim momkom. Dok sam, tokom druge smjene, sam stajao na školskom igralištu, dobro sam ga osmotrio. Bio je viši od Hane, uredno obučen, odavajući utisak da je stariji nego što je to bio. Nosio je tanki, končani džemper navučen preko košulje kojoj je i zadnje dugme, ono što spaja dva kraka kragne, bilo zakopčano. Imao je uredno počešljanu frizuru i ličio je malo na Roberta Redofrda iz filma Butch Cassidy i Sundance Kid samo što mu kosa nije bila riđa nego garavo crna. Imao je neki demonski osmjeh, nešto toliko odbojno da sam se u učionicu vratio nervozniji nego prethodnih dana i da mi nad glavom nije lebdila očeva prijetnja, vjerovatno bih se ponovo potukao. 

Igrom slučaja naletio sam na njega već sljedećeg dana. Bio je u društvu dvojice drugara sličnog izgleda, a dok sam se penjao uz protupožarne stepenice, dobacio je, pretpostavljam meni, jednu jetku primjedbu koja me opekla po srcu. To njegovo „zaljubljeni“, iza kojeg je uslijedio smijeh sve trojice, zaboljelo me toliko da sam poželio uzeti ciglu i baciti je u njihovom pravcu. Iz materine priče, koja je o Haninoj vezi govorila sa neskrivenim oduševljenjem, doznao sam da se zove Dalibor, da mu je otac član poslovodnog odbora Željezare, a majka računovođa u RMK prometu. I već mi je tada bio sumnjiv i sve što sam osjećao prema njemu bila je čista i nepatvorena mržnja. 

Bilo je jednako hladno kao i uoči Nove godine kada sam se, po prvi put, oči u oči, susreo sa Hanom i Daliborom. Na trenutak sam se zbunio, ali sam se brzo pribrao spreman da ih pozdravim kako i dolikuje, dok budem prolazio pored njih. Bili su zagrljeni i Hana je naslonila glavu na njegove grudi i baš kada sam se spremao da kažem zdravo, Dalibor me preduhitrio. Sa dosta podcjenjivanja ponovio je istu onu riječ i počeo se smijati, a meni se to njegovo razvučeno „zaljubljeni“ činilo kao da je riječ sastavljena od komada neugašenog drveta, koji me peku po svakom centrimetru kože. Smeten, nakon njegovih riječi, nisam ništa rekao, ali ipak sam bio dovoljno pribran da se okrenem i vidim kako ga je iskreno uvrijeđeno korila zbog onoga što je rekao. 

Osjećaj poniženja tištio me neko vrijeme, a onda su dešavanja u ulici učinila da polako počne nestajati. Jedne noći sredinom februara neko je zapalio olopinu stare škode, koja je godinama nepomično stajala uz sami zid male zgradice. Prije nego su vatrogasci stigli ugasiti buktinju jedan krak plamena zahvatio je prizemni prozor u kojem je živjela stara teta Munira. Gledajući kako apartima za gašenje vatre vatrogasci zaprašuju ugljenisanu školjku automobila i zid ispod njenog prozora bila je stoički mirna i djelovala je kao da je se sve to ništa ne dotiče. Već sutradan je nastavila živjeti život kao da se ništa nije desilo i za nas djecu je postala oličenje hrabrosti. Otac je zaboravio na moje školske ispade i ukinuo mi je sve zabrane, vrijeme je malo otoplilo i mi djeca iz ulice opet smo se počeli provlačiti u kino i sjedeći na etisonu gledati projekcije filmova. 

Izgledalo je kao da se život vratio u onu uobičajenu liniju kretanja i da više ništa nema snage da ga poremeti kada sam, sasvim slučajno i nenadano, opet sreo Hanu. Ušao sam u ulaz smišljajući kako da objasnim materi zašto sam sav blatnjav, jer nisam smio reći da sam išao na Volovsku glavu i da sam se u jednom trenutku pokliznuo. Dok sam pokušao otresti skorenu zemlju sa svojih uprljanih farmerica, čuo sam pritajeni plač. Mahinalno sam podigao glavu i napravio nekoliko koraka uz stepenice, koje su vodile na prvi sprat. Gore, na vrhu, na posljednjoj stepenici, sama, sjedila je Hana. Laktove je naslonila na koljena i dok je plakala, skupljala je lice u grčeve. Ostao sam gotovo paralisan prizorom koji sam posmatrao sve dok glavu nije okrenula prema meni. Suze su joj razmazale šminku s lica i djelovalo mi je kao da je neko, u svaki njen podočnjak, izlio šoljicu mašinskog ulja koje je, u doticaju sa kožom, stvaralo lokvice obojene u cijeli spektar duginih boja. Pokušala se nasmiješiti kada me vidjela, ali joj je pošlo za rukom da samo još jače počne ridati nastojeći, kao riba koja se davi u prašini, ustima uhvatiti zraka. 

Nije morala ništa reći, jer sve sam odmah znao, a gledajući kako bez imalo srama, povrijeđena, plače preda mnom, osjetio sam kako se mojim tijelom širi neka podmukla, pritajena bol. To je trajalo samo jedan trenutak, a onda sam osjetio mržnju, čistu, jednostavnu i nedvosmislenu i poželio sam da se pretvorim u biće nalik Marvelovom Hulku i da golim rukama zdrobim glavu onoga zbog kojega je Hana plakala. Ali, sve što sam učinio bilo je da sam nastavio stajati gledajući je kako plače, nemoćan da joj se barem primaknem i kažem bilo šta. Nekada u životu naučio sam više ne biti zaljubljen u Hanu, ali onog koji joj je slomio srce i natjerao da, skrivena u mraku našeg haustora, jeca i plače, nikada nisam prestao mrziti.

 

Jasmin Agić 27. 12. 2023.