Moja tragedija trajala je predugo, vrhunac raspleta
odavno je prošao, a završetak je otrcan i jadan…
Oscar WILDE
*
Irski pjesnik, prozaik, dramatičar, orator, erudit, larpurlartist, dekadent, hedonist, ekscentrik, boem, šminker, pigist, bonvivan, dendy, šarmer, kicoš, zavodnik svih spolova i još mnogo, mnogo toga, punim imenima i prezimenom Oscar Fingall O’Flahertie Wills Wilde rođen je 16. listopada 1854. (često se predstavljao dvije godine mlađim, pa nerijetko nailazimo, čak i u ozbiljnijim leksikonima, književnim priručnicima i pogovorima, i na netočnu 1856. godinu) u Dublinu, Westland Row 21, kao drugi zakoniti sin dr. Williama Wildea (1815-1876), poznatog oftalmologa i otologa (ali i arheologa i etnologa amatera), kasnije Sir Williama, i spisateljice Jane Francesce Agnes Elgee (1821-1896), koja do udaje piše domoljubne revolucionarne poeme i tekstove protiv engleskih vlastodržaca pod pseudonimom Sperenza, kasnije Ledy Wilde. Stariji Oscarov brat William ‘Willie’ Charles Kingsbury (1852-1899) bio je novinar, mlađa mu je sestra Isola Francesca Emily (1857-1867) u desetoj godini izdahnula od meningitisa, a po raskalašenom ocu, neobuzdanom ženskaru (pacijentice ga sumnjiče da ih iskorištava pod narkozom) i revnosnom pijanici, imao je još i dvije polusestre, Emily (1847-1871) i Mery (1849-1871), zajedno su preminule u požaru, i polubrata Henry Wilsona (1838-1877), liječnika poput njegova oca koji je potpomagao godinu dana obitelj Wilde kad je ovaj umro, do vlastite iznenadne smrti. Ekstravagantna i pomodna majka Francesca očekujući nakon prvoga sina kćer, odijevala je svoga ljubimca Oscara do treće godine u ženske opravice (kada prestaje porodivši Isolu) a obraćala mu se i oslovljavala ga isključivo u ženskom rodu…
Mogao bih nastaviti s Wildeovom biografijom, ali u današnjim međumrežnim uvjetima (preciznije, posvemašnjem internetskom teroru) uistinu je izlišno, krajnje nepotrebno i dozlaboga uzaludno zapisivanje bilo kakva oblika životopisa planetarno znamenite osobe, jer svaki ma kolikogod originalni, neuobičajeni ili bizarni pristup izabrali već postoji originalniji, neuobičajeniji i bizarniji od onoga kojeg smo zamislili ispod pomaka kažiprsta na mišu, na nekom portalu, internetskoj stranici, pa svaka kreativnost pisanja (naučena workshopovska ili iskonski darovita, svejedno) postaje nesvrhovita, gubi smisao, nestaje u kopipejstiranju. Životni i književni slučaj Oscara Wildea to najbolje pokazuje i dokazuje. Upisavši u tražilicu “Oscar Wilde” dobije se rezultat: 7.960.000, dakle gotovo osam milijuna linkova (danas, listopada 2013, tri i pol godine nakon pisanja ovoga osvrtića, rezultat se povećao za dva i pol puta, na 17.200.000 web-pogodaka, op. a.), portala i ostalih poveznica od kojih su pojedine doista fascinantne, impresivne kako obimom svakovrsna materijala tako i najsitnijim pojedinostima iz života, književna i svakoga drugog opusa Oscara Wildea. Bezmalo, nema pitanja o Wildeu bez odgovora: raznovrsni životopisi (uzgred, objavljeno je dosad dvjestotinjak Wildeovih životopisa, u nas izvanredni Kralj života Jana Parandowskog), studije, književni ogledi, znanstveni radovi, liječničke rasprave, queer analize, psihoanalize, kulturološki pregledi, svekoliki utjecaji, filmovi, glazba, fotografije, portreti, igre, anegdote…
Apsolutno sve što je Wilde objavio (dakako u izvorniku) za života i nakon njega: roman (Slika Doriana Graya), drame (Vera ili nihilist, Lepeza lady Windermere, Žena bez važnosti, Idealan muž, Saloma, Važno je zvati se Ernest, Vojvotkinja od Padove, Fjorentinska tragedija), zbirke pjesme (Pjesme, Balada o tamnici u Readingu), eseje (Duša čovjeka u socijalizmu, Pero, kist i otrov, Ocvat laganja, Kritičar kao umjetnik, Istina maski), bajke (Sretni princ, Sebični div, Odani prijatelj, Mladi kralj, Neobična raketa, Ribar i njegova duša), priče (Zločin lorda Artura Sevila, Duh iz Cantervillea), pjesme u prozi, kritike, zapise, novinske napise, reportaže, Wildeova pisma (De profundis) i pisma Wildeu…, apsolutno sve se u potpunosti može predočnikom (zaslonom, ekranom) predočiti. Iscrpne kronologije potanko prate životni put najintrigantnijeg i najkontroverznijeg književnika druge polovice devetnaestoga stoljeća, doslovce iz dana u dan, iz noći u noć: djetinjstvo u dublinskome Merrion Squerwe 1 (gdje majka u svome salonu ugošćava raznorodne umjetnike), briljantno školovanje (Portora Royal School u Enniskillenu, Trinity College u Dublinu, Magdalen College u Oxfordu), omiljene profesore (John Pentland Mahaffy, Walter Pater, John Ruskin), putovanja u Italiju i Grčku, preseljenje s majkom u London (duhovit, naočit, razmažen, duga kosa i ekstravagantno elegantan s ljiljanom ili suncokretom u zapučku izaziva pozornost, postaje popularan), predavanja po Americi i Kanadi (sedamdesetak gradova), boravak u Parizu (upoznaje Hugoa, Verlainea, Mallarméa, Degasa, Pissaroa, Zolu…), predavanja (esteticizam) po Engleskoj, zaruke i vjenčanje s imućnom Constance Mery Lloyd (dva sina, Cyril i Vyvyan, 1885. i 1886), urednik časopisa Women’s World, prvi i jedini roman (američki nakladnik Lippincott na večeri s Waildom i mladim liječnikom Conan Doylom začeo je Doriana Graya i Sheerlocka Holmesa), poznanstvo s kobnim ljubavnikom Lordom Alfred Douglasom (iz milja Bosie), 22. veljače 1893. Salaoma na francuskome objavljena u Parizu (kako je i izvorno pisana), iduće godine u engleskom prijevodu ljubavnika i ilustracijama Audriana Beardsleya, uspjeh dramskih izvedba (Idealan muž, Važno je zvati se Ernest), putovanje u Alžir (upoznaje Andréa Gidea), javna uvreda Bosieova oca (Wilde reagira tužbom ali se od tužitelja pretvara u tuženika), dva sudska procesa (rezultat: dvije godine teške tamnice zbog povrede javnog ćudoređa i protuprirodnog bluda: nedoličnih čina s drugim muškim osobama), bankrot zbog sudskih naknada, Constance Wilde mijenja svoje i prezimena sinova u Holland, u veljači 1896. glumica Lugné-Poë postavlja Salomé u pariškome Theatre de l’oeuvre, 19. svibnja 1987. izlazi iz zatvora i brodom plovi na francusku obalu, u Dieppe, putuje u Pariz, Napulj, na Siciliju, Capri (s Bosieom), umire mu supruga, seli u Napuole (kraj Cannesa), vraća se u Pariz, pa u Palermo i Rim, vraća se ponovno u Pariz teško bolestan (upala uha, meningitis, sifilis), 29. rujna krštenjem prelazi na katoličanstvo i umire 30. studenog 1900. u hotelu d’Alsace u Parizu.
Ne samo nabrojeno (izdvojeno u funkciji predstojeće nam premijere Salome) već daleko više što se pojmiti može znamo o Wildeu (nazivi restorana i barova gdje se alkoholizirao, s kim se susretao, što jeo i pio, s kim je i gdje spavao, koje bordele posjećivao, koje krojače obožavao, što je i kada čitao…), više negoli je sam Oscar bio svjestan sebe i sam o sebi znao. Poput Salomina rođendanskoga hira, iznuđenog dara od strica (i očuha) Heroda, svježe odsječene Jokanaanove glave (glave Ivana Krstitelja) na srebrnom pladnju i Wildeova je svekolika intima poslužena na planetarnom predočniku (zaslonu, ekranu), predočena je i podastrijeta svijetu na bestidno, bestijalno uživanje. Istovremeno samo (s naglaskom na samo) dijelom korisno i brutalno užasavajuće, koliko ponekad (kao recimo sada) potrebno, još više, daleko više od toga i dozlaboga nepotrebno. Intima je dokinuta, svijet zaboravljen!
*
Oscar Wilde: “Saloma” (prema motivima Wildeove drame
preradili Željka Udovičić i Damir Zlatar Frey), Istarsko narodno
kazalište – Gradsko kazalište Pula, veljača 2010., str. 69-70.






Dvostruka ekspozicija
putopis Ulicom Jugoslavenska narodne armije (1)
Isto mi se događa kada se duboko zamislim dok po gradu vozim auto, i kada sanjam neki od onih dugih i brzih snova, sa čestim promjenama gradskih eksterijera, koji, obično započnu kao neka mirna i stišana priča, oko kupovine kuha i mlijeka ili odlaska u školu, a završavaju nekom furioznom potjerom, kao u filmovima Francuska veza jedan i dva. Pokušavam skrenuti lijevo na Zelenom valu, i u posljednjem trenutku primijetim znak zabrane. Naravno, lijevo se u Preradovićevu ne može, i nikada se nije moglo, ali za mene to u trenutku nije bila Preradovićeva, niti je bio Zagreb, nego neka druga ulica i drugi grad. U mojoj su glavi dok vozim auto, ili dok sanjam, jedna preko druge, kao dva dijapozitiva ili kao dvostruka ekspozicija, uvijek dva plana grada, dvije složene mreže gradskih ulica, koje se međusobno preklapaju, i upravo na tim se mjestima preklapanja, ili prevelike sličnosti, događa da pokušavam s krive strane skrenuti u zagrebačku Preradovićevu, jer se upravo s te strane skreće u Ulicu Šaloma Albaharija u Sarajevu, u koju, kad god skrenem autom ili pješke, sjetim se da je tu, jednom davno, bila Pčelarska centrala, gdje me je Nono vodio kada sam imao dvije, tri, četiri godine. Pa iako već dvadeset i jednu godinu nisam skrenuo autom u Ulicu Šaloma Albaharija, a oko Preradovićeve se provezem nekoliko puta tjedno, meni su te dvije ulice zapravo iste. Isti je grad u mojoj imaginaciji, načinjen od dva grada, i isto je moje sarajevsko i zagrebačko vrijeme.
Da mogu birati, ne bih danas izabrao ni Zagreb ni Sarajevo da u njemu živim. Sarajevo mi se jednom upisalo u biografiju i u dubinsku memoriju, volio sam taj grad (znam i kad sam ga volio: od ljeta 1991. do pod kraj dvadesetog vijeka, a onda se to mjesto počelo udaljavati, sve dok se nije pretvorilo u scenografiju mojih snova i sjećanja, s kojom stvarni grad više nema veze). U Zagrebu sam se slučajno zadržao, zatim sam se prije šest-sedam godina odselio na selo, ali niti sam Zagreb doživio svojim, niti sam se privikao na njega. U Zagrebu sam uvježbao osjećaj tuđinstva, naučio sam kako je to biti a ne biti, na čemu sam Zagrebu zahvalan, jer je riječ o snažnom emocionalnom iskustvu, važnom za život i za književnost. Da mi nije ovoga grada, ne bih nikada shvatio kako se može biti tuđin. A od tuđinstva u gradovima boljega nema. Za razliku od sela, gradovi i postoje da bi čovjek u njima mogao biti tuđin.
Ali da mogu birati, živio bih u Puli, Trstu, Krakovu, Wroclawu, živio bih, možda, i u gradu u kojemu nikada nisam bio, radije nego u Sarajevu ili Zagrebu. Ipak, mapa moga jedinog imaginarnog grada, koji postoji u snovima i u vožnji automobilom, grada koji bi trebalo opisati, dvostruka je ekspozicija Sarajeva i Zagreba.
Ulica Jugoslavenske narodne armije teče paralelno s glavnom ulicom u gradu, koja se do Vječne vatre prostire kao Titova, a onda nastavlja desno, pješačkom zonom, kao Ulica Vase Miskina. Ulica JNA je Zeleni val, a Titova i Vase Miskina su Ilica. Kad god pješačim gradom, a ne želim sretati ljude, idem Zelenim valom, kao što sam u prošlome životu išao JNA ulicom, ako sam neprimijećen htio stići do Baščaršije. Puno češće sanjam tu ulicu, nego Titovu. Zato što sam željan mira, i htio bih izbjeći poznate ljude, ili zato što sam u JNA živio do svoje treće godine, i mnogo razloga ima da se u toj ulici osjećam kao u nekom svom prazavičaju? Privatno Sarajevo – koje su Nono i Nona doživljavali samo kao muku i napor, i gdje su u istoj sobi, u razmaku od tačno četrdeset godina umirali moja majka i njezin otac – bilo je na Sepetarevcu, i ispod, na mejtaškome platou. Ali porodično Sarajevo – u kojemu su se Nono, Nona i moja majka osjećali puno prirodnije – postojalo je oko zgrade gospođe Heim, u Ulici Jugoslavenske narodne armije. Kada govorim o Sepetarevcu, uglavnom govorim o sebi, a govoreći o JNA ulici, govorim o mojoj nestaloj porodici.
Izvorno, JNA ulica spajala je Titovu s Obalom vojvode Stepe. Započinjala je na onom semaforu, preko puta Parkuše, ulijevo savijala kod kafane hotela Istra, nastavljala kroz austrijski dio grada, i čas prije nego što će izbiti na Kundurdžiluk, i u svoju toplu i sigurnu osmansku podsvijest, okretala kod apoteke Prvi maj (zvaše li se tako), prema Obali i Principovom mostu. Nijedna ulica svog putnika, pješaka, ne provede kroz Sarajevo i kroz vrijeme, kao ova.
Na njezinome početku, očima ćeš se susresti s gostima kafane koja je postala slavna u šezdesetima, tako da će generacije emigranata, rođenih u četrdesetima i pedesetim, umirati po svojim kanadama i amerikama, dok će im Parkuša biti posljednji upisani znak identiteta, prije nego što ih smrt, konačno, ne pretvori u Amerikance i u ništa. Ti si došao kasnije, nije te za tu kafanu bilo briga, ni za te ljude i njihov ustajali humor, dobroćudan i dosadan kao muzika Shadowsa. Okrećeš od njih glavu, pali se zeleno na semaforu – koji je postavljen sredinom sedamdesetih – i dok prelaziš Titovu, osjećaš kako ti po bubrezima pirka sjeverac, koji se spušta niz Veliki park, između drveća i preko mezara, stesanih od kamena mekog kao vlašićki sir. Sretan si što je ljeto, a opet te malo brine da se tako oznojen ne prehladiš. Ljudi se ovdje plaše propuha, iako je grad u kotlini, i niotkuda ne može pošteno ni zapuhati. U tom vječnom strahu od promaje ima nečega od podsvjesne čežnje za vjetrom, za širinom i za velikom rijekom. Čežnje za onim što je suprotno i našemu strahu od propuha, i Sarajevu. Sarajevo se, obično, voljelo tako što se čeznulo za nekim drugim, dalekim, širim i ljepšim mjestom, gdje se čovjek ne plaši za svoja oznojena leđa, jer je navikao da sa svih strana puše, i jer je zdravo ono što na toj meraji i širini puše. Od te čežnje za daljinom i za morem, nezlobive i čiste, načinjen je lik Hasana u romanu “Derviš i smrt”, tvoj trajno najdraži književni lik. Meša Selimović je, po odlasku u Beograd, gdje se nadao pronaći svoj mir, a našao je samo naciju i poštovanje kod glavara nacionalne kulture – zaista, ima li išta prirodnije nego da pisac odabere da pripada onoj nacionalnoj kulturi čiji mu glavari iskažu elementarno ljudsko poštovanje, njegove knjige doživjevši kao svoje vlastite? – planirao napisati roman o Hasanu. Najavljivao ga je po novinskim intervjuima, ali započeo ga nije nikad. Osim što je već bio star i umoran, i što je bio užasno povrijeđen, Hasan se mogao napisati samo u Sarajevu. Ili o Sarajevu. Jer Hasan u Beogradu, kao ni u Zagrebu, ne bi imao smisla, jer tamo je nerazumljiva njegova čežnja za morem. Da si pisac, ti koji prelaziš ulicu na semaforu kod Parkuše, ili da onaj koji o tebi govori nije izgubio svoju sarajevsku nit, napisao bi roman o Hasanu, i on bi se događao u Sarajevu, ljeta i jeseni 1991. Hasan bi imao godina koliko ih je imao i u Dervišu. Roman bi završavao u noći nove 1992. godine, kada Hasan odlazi, i govori im da bi i oni trebali ići. Kažu mu: doći ćeš ti opet. On im odgovara: Neću, nikad više. Ako i dođem, neću vas zateći žive.
Taj dio ulice, do kafane Istra i okretanja prema istoku, od nekog vremena nosi Radićevo ime. Ranije je Radićeva bila samo od studentskog doma pa prema Obali, a onda se netko dosjetio da je, sve do Titove, to isti pravac, i amputirao komadić Ulice Jugoslavenske narodne armije. Time je iznevjerena povijest ove duge, lijepe ulice – koje je postojala još u petnaestom stoljeću – iznevjeren je njezin smisao u spajanju glavne gradske ulice s obalom, nakon što tiho i u sjeni paralelno prođe cijelim gradom, a Radićeva je postala nakaza iz dva dijela.
Ali tebi to nije važno, ti svojim putem ideš izvan kalendarskoga vremena, mimo mjeseci i godina, u nastojanju da obiđeš Sarajevo, i da onome koji o tebi piše svojom hodnjom pokušaš objasniti zašto sanja gradove u kojima ne bi po vlastitome izboru živio, i zašto u Zagrebu skreće autom u zabranjenom smjeru, jer mu se učini da je u Sarajevu. Za tebe Ulica JNA započinje sa semaforom ispred Parkuše, i prolazi kroz grad, i kroz vrijeme, kroz vrijeme iz sjećanja i povijesno vrijeme, sve do kraja, do kojeg će, možda, doći malo prije podne, u nedjelju 28. lipnja 1914, kada se nađeš uz svoga gimnazijskog druga Gavrila Principa, koji se sprema da iz svoga ružnog samokresa zapuca na princa. Ti ćeš tu dobro razmisliti hoćeš li ga uhvatiti za ruku – Gavro, bolan, jesi li normalan, znaš li šta će poslije od nas biti? – a onda ćeš, ipak, odustati, i pustiti ga neka puca, jer da si ga zadržao, morao bi ispričati kako je, bez Principa, protekao dvadeseti vijek, te zatim i što je bilo s Principom, bez Sarajevskog atentata. Bio bi to prevelik posao za tebe, s vrlo neizvjesnim ishodom, jer ti ne želiš ništa drugo nego da prošetaš ovim ulicama i da mi pomogneš da ih opišem. Zato ćeš, kada stigneš do kraja Ulice JNA, i nađeš se u svečanoj gužvi, pustiti Gavrila Principa da ubije princa, groficu i njihovo nerođeno dijete. Od stvarne povijesti, one koja se zbilja dogodila, strašnija je povijest koja se mogla dogoditi i koju zamišljaju hodač i njegov pisac. Zato je bolje da Princip ubije koga ubiti mora. A za tebe, još uvijek, dok ova šetnja ne završi, postoji nada da na kraj JNA ulice nećeš izbiti baš u nedjelju, 28. lipnja 1914.
Kako će biti, saznat ćemo u nastavku priče, jer ti još nisi prešao ni Titovu ulicu…