1.
Zrakoplov se spuštao sve niže, i u tim je trenucima pomalo podsjećao na jastreba koji se ustremljuje na nevidljivu žrtvu. Jasno su se uočavale raštrkane kuće s potamnjelim crijepom iznad kojih su letjeli i vijenac neveselog raslinja uz široku, položenu rijeku čija se tamna, uljana površina razlijevala poput vulkanske lave. Prugom, koja je nestajala u daljini, nevoljko se vukao teretni vlak koji u jednom trenutku podsjeti pukovnika na golemog crva koji nastoji izbjeći ptičje kandže. U tom zaustavljenom svijetu ispod njihovih nogu vidjele su se još i tamnosive, usporedne trake autoceste kojima je u oba smjera tekao gusti promet, a koji je u jednoj, onoj koja je vodila na istok, naglo usporavao na mjestu naplatnih kućica, kao da se najednom našao pred nevidljivim zidom. Dalje, preko rijeke, pružala se beskrajna, blatnjava ravnica koja se gubila u vlažnoj, sivoj izmaglici po kojoj su se ponegdje nazirala stabla. S te visini pukovnik nije mogao procijeniti o kojem je drveću riječ. Pomisli na hrastove, pa na rodni kraj. Zatim mu zbog nečega padne na pamet divlja trešnja iz djetinjstva i mravi koji se disciplinirano uspinju po njenom stablu. Rasla je uz rub šume iznad njegove rodne kuće, odmah uz put koji je nešto dalje zamicao među drvećem, uz obalu plahog potočića čije je korito izgledalo kao da ga je netko golemim nožem urezao u rahlo šumsko tlo. Na tu davnu, gotovo zaboravljenu sliku godinama nije ni pomislio. Koliko je prošlo od tada? Trideset, četrdeset godina? Pokušavao je uhvatiti slijed vlastitih misli. Umjesto toga, sjeti se jedne druge slike, koja se logički nastavljala na ovu: svojih bolnih, suhih i nateklih dlanova, kakvi su bili svaki put nakon što bi se spustio niz stablo obujmivši ga rukama, sa široko otvorenim dlanovima koji su mu, kako se spuštao niže, prema tlu, puzali po gruboj, staračkoj kori trešnje.
Odakle mu se stvorila slika izranjavanih dlanova? To ga podsjeti na pušenje, jer je pukovnik bio strastveni pušač, na cijenu koju plaćamo za vlastite užitke. Je li cijeli ljudski život sazdan zapravo od sličnih protuslovlja? Je li svaka, pa i ona najmanja mrvica užitka neraskidivo povezana s boli? Bi li sada postupio drugačije da se vrati u ratno vrijeme i da ima mogućnost izbora, svjestan cijene koju će za to platiti? Ta misao ga je uzrujala, iako je bio svjestan da će se cijelo vrijeme vraćati na to, od sada pa do kraja života, da je to bila cijena koju će neizostavno morati platiti za mučno i opsesivno rovarenje po vlastitoj nutrini.
Pukovnik se zgrči u sjedištu, iščekujući trenutak kada će kotači dotaknuti mokru pistu zagrebačke zračne luke. Gledao je kroz okno sa svoje desne strane. Vidio je isprane, jedva vidljive krovove u daljini koji su se gubili u kišnoj izmaglici. Htio je da ga taj prizor barem donekle zaokupi: pokušavao je na taj način zatomiti grč u želucu koji je povezivao s tim dugo iščekivanim trenutkom. Punih sedamnaest godina ga je zamišljao, sve to vrijeme kako ga nije bilo tu, svih tih godina što su mu neprimjetno procurile kroz prste poput pijeska. Nije prošao dan a da nije pomislio na njega. Svaku noć, pred spavanje, ili ujutro, čim se probudi iz plitkog, zagušljivog sna, to je bila prva slika koja ga je zaokupljala. I tako godinama. Međutim, istovremeno je i strepio od tog beskrajno kratkog, infinitezimalnog isječka vremena koji je u njegovoj svijesti predstavljao razdjelnicu, oštru crtu koja je dijelila dva razdoblja u njegovu životu, ono prije i upitno poslije, opterećeno naslijeđem prošlosti. Nije se tu radilo o strahu, već o nekoj neodređenoj nelagodi: kao da se između njega i ostatka svijeta otvorila pukotina, neki neimenovani prostor koji se iz godine u godinu širio, pa narastao do dramatičnih razmjera. Imao je osjećaj da je osuđen do kraja života lutati tim neistraženim predjelima, u nekom mračnom limbu iz kojeg ne postoji izlaz, i u kojem ne postoje nikakva pravila, pa čak ni ona uzročno-posljedična veza između krivnje i kazne koja mu je odredila život.
Osjećao se poput leproznog bolesnika koji je izbačen iz svijeta kojemu pripada, pa vraćen u zaboravljeni prasvijet iz kojega je u jednom trenutku bio grubo izopćen. I kako će do kraja života nekim nevidljivim, gluhim i sablasnim zvoncem obješenim oko vrata upozoravati ljude na svoju prisutnost. Tek tada mu je, tu u zrakoplovu koji se u međuvremenu gotovo poravnao s tamnom površinom piste, prvi put nešto slično palo na pamet. Je li upravo ta uznemirujuća misao bila uzrok one nelagode koja se kod njega javljala pri svakoj pomisli na povratak? Da je cijelo vrijeme bila tu, i da ju je nesvjesno potiskivao duboko u podsvijest? I koja je sada svom silinom isplivala na površinu, usprkos svim njegovim nastojanjima da razmišlja o nečemu drugom? Kao znamen da ne postoji novi početak, kojega su s nekom bolećivom čežnjom spominjali pritvorenici u Scheveningenu, gotovo svi odreda, od prvog dana od kako su smješteni u neugledne ćelije tog sada već mitskog zatvora, pa i onda, pretpostavljao je, kada su poput rakove djece raštrkani po europskim zatvorima nakon što su im kazne postale pravosnažne, da je taj novi početak bio zapravo samo jedna od onih prozirnih laži kojima su se iz dana u dan samozavaravali, poput zaliječenih narkomana u čijim se glavama otvori pakao nakon što se suoče s realnim svijetom bez ispomoći opijumskih sumaglica?
Većina ostalih putnika mirno su sjedili na svojim sjedištima i pukovnik im je pomalo zavidio na tome.
“Kako se osjećate?” upita ga agent, koji je cijelo vrijeme sjedio na sjedištu do njega.
On ga je u mislima nazivao tako, iako nije bilo siguran radi li se o agentu tajne službe ili sudskom policajcu. Bila su ih dvojica, odjeveni u ista tamnoplava odijela, poput vojnika: drugi je sjedio iza njegovih leđa, uz prozorsko okno zrakoplova i dosađivao se listajući neki časopis. Sjedište s njegove lijeve strane bilo je prazno, i na njemu je još uvijek stajala oznaka da je rezervirano.
Agenti su ih dočekali u londonskoj zračnoj luci. Tu im je, neposredno prije ukrcavanja na let, na ničijoj zemlji iza kontrolnog punkta, nakon što su im agenti pokazali potrebna odobrenja, britanska sudska policija predala pukovnika; dvojica mlađih, uniformiranih muškaraca i sredovječna žena strogih crta lica odjevena u iznošeni tamnosivi kostim. Potom su policajci s distance budno pazili na njih, sve dok se njih trojica nisu ukrcali u Croatia Airlinesov zrakoplov na liniji London – Zagreb. Taj trenutak, kada je prešao iz ruke u ruku, poput kakvog bezvrijednog, kužnog tereta, bio je za pukovnika iznimno ponižavajući, i cijelo je vrijeme, sve dok se zrakoplov nije odvojio od piste, razmišljao o tome.
Pukovnik pomisli kako je ljubazni i susretljivi agent primijetio njegovu nervozu, pa mu želi pomoći. Ta pomisao ga je dodatno oneraspoložila. Ili je to bila samo uobičajena gesta ljubaznosti, jer je i agent, izgleda, shvaćao koliko je taj trenutak pukovniku bio važan? Nije mu želio objašnjavati da se ne radi o strahu, već o nečemu drugom, o tom snomornom limbu u kojem je zatočen, o neizvjesnosti koja je povezana s nečim što ni on sâm ne shvaća u potpunosti.
Zbog toga je šutio, jer nije imao odgovor na to jednostavno i kurtoazno pitanje, iako je bio svjestan da se to može protumačiti kao neljubaznost, što mu nije bila namjera. Želio je to reći agentu, ali nije uspio pronaći prave riječi, pa je odustao. Mogao je reći da se osjeća čudno, što nije bilo daleko od istine, ali to nije bio pravi odgovor.
“Ne želite razgovarati o tome?” upita agent.
“Ne”, reče on.
To su bile prve rečenice koje su razmijenili tokom leta.
Kotači su dotaknuli pistu i zrakoplov je odmah potom počeo naglo usporavati. Pukovnik je razmišljao o kiši koja se miješala sa snijegom, a koja je pljuštala cijelo vrijeme, sve dok se zrakoplov nije zaustavio. Tada se prolomio pljesak zahvalnih putnika. Čak je i pukovnik mlako pljeskao, jedva dodirujući vlažnim dlanovima jedan o drugi, bez obzira što ga je pritom obuzeo neki nedefinirani osjećaj podvojenosti: osjećao se istovremeno glupo i pomalo nadmoćno. A ta nadmoć proizlazila je iz činjenice da on tokom leta nije osjećao nikakav strah, poput ostalih putnika? Ta ljigava gesta – kojom su ostali putnici, uključujući i dvojicu agenata iz njegove pratnje, nesvjesno iskazali preživljeni strah, koji je najednom, tu na zemlji, gdje više nije bilo razloga za njega, isplivao na površinu poput neugodnog zadaha – bila je simbol povratka u poznati, zaštićeni svijet. Je li to kod njega izazvalo potpuno oprečne osjećaje, jer u njegovoj svijesti nije postojalo ništa slično tome?
Na pisti, uz autobus koji je prevozio putnike prema glavnoj zgradi zračne luke, nalazilo se još jedno vozilo, policijski kombi u koji su mimo uobičajene procedure bile ubačene pukovnikove stvari.
“Idemo na sporedni ulaz”, reče agent. “Pretpostavljam da ne želite izići na glavni, zbog televizijskih ekipa? Vjerujem da su tamo.”
“Da, naravno”, reče on srdačno, želeći se na taj način iskupiti za onu šutnju u zrakoplovu. “Hvala vam. Drago mi je da ste i o tome razmišljali.”
“Bila mi je čast”, reče agent.
Kombi se bešumno kretao pistom i pukovnik je čuo pljuštanje bljuzgavice pod kotačima, koja se u međuvremenu nahvatala po tlu. Razmišljao je o tome kako se ništa dramatično u njegovoj glavi nije promijenilo onog trena kada je zrakoplov napokon zarolao pistom. Kao da se praznina nastavila širiti? Ili ga uporno prati, poput nevidljive sjene?
Nije ga tu bilo dugih sedamnaest godina. Pokušavao se prisjetiti trenutka kada je odatle, sedamnaest godina ranije, zrakoplovom prebačen u Haag. Međutim, sjećanja na taj događaj su izblijedjela i on nije bio siguran jesu li stvarna ili se radi o retuširanoj i iskrivljenoj slici koju je u jednom trenutku pohranio duboko u podsvijest. Jasno se sjećao tek dubokih tamnih sjena koje su padale ispred njih, ispred njega i policajaca koji su ga pratili, poput kakvog virtualnog saga koji je vodio ravno do zrakoplova.
Kombi se provukao kroz prolaz između glavne zgrade i kontrolnog tornja koji je osiguravala policija, pa izišao na parkiralište koji su koristili zaposlenici zračne luke. Tu se nalazio i automobil njegova sina Damira.
Pukovnikova supruga, kćer i sin stajali su uz automobil i gledali prema prolazu.
Čim je izišao iz kombija, prišli su mu.
“Dobro došao”, reče supruga zagrlivši ga.
Tada je iz glavne zgrade istrčala novinarka s mikrofonom u ruci. Pratio ju je kamerman koji je držao kameru preko ramena, poput plijena. Novinarka je krenula prema njima. I čim im se približila, pukovnik ju je prepoznao. Upoznali su se za vrijeme rata, kada je ona, kao nadobudna mlada novinarka, došla iz Hrvatske u Bosnu i Hercegovinu izvještavati o ratu. Tih dana u zemlju su nahrupili brojni avanturisti koji su potom, kako se situacija pogoršavala, polako nestajali. Novinarka je jednom s pukovnikom dugo, ushićena, nakon što su završili zvanični dio razgovora, razgovarala o romanima Thomasa Manna. Rekla je u jednom trenutku da je prijatno iznenađena da netko tu toliko zna o Mannu.
“Imate predrasuda prema nama Bosancima?” rekao je pukovnik s nadmoćnim osmijehom.
Čin pukovnika dobio je mjesec dana ranije, i još uvijek ga je držao vrtoglavi osjećaj moći koji ga je tih dana preplavio, jedan osjećaj kakav nikada dotada nije doživio, kao da se oko njega stvorila nevidljiva aura koja mu je poput kakvog magičnog štita ulijevala dodatnu sigurnost i samopoštovanje, što je potrajalo sve dok se nije naviknuo na svoj visoki položaj. Iako je bio pomalo zbunjen novonastalom situacijom, jer se sve odigralo brzo i neočekivano, istovremeno je i uživao u tome.
“Ne, nemam, vjerujte mi”, rekla je. “Ne bih inače bila tu.”
Tada joj je objasnio da je u civilu bio profesor njemačkog jezika i književnosti i da je Thomas Mann bio tema njegova diplomskog rada.
“Smrt u Veneciji?” upitala je.
“Ne. Čarobni brijeg. Njegov najbolji roman.”
“Čitali ste ga na njemačkom?”
“Da.”
“Zavidim vam.”
Novinarka je bila pomodno odjevena u maskirnu uniformu, i pukovnik je u jednom trenutku pomislio da će tu večer završiti zajedno u krevetu. Osjetio je čak i blagu erekciju pri pomisli na to.
Sada je to bila neka druga osoba. Znatno se promijenila za tih dvadesetak godina, koliko je nije vidio. Nije mogao povezati to umorno, ispijeno lice pred sobom s onom energičnom djevojkom u čijim je očima gorio neki postojani, pijani sjaj, kakav se mogao vidjeti tih godina na licima osoba koje bi kojim slučajem zalutale u njihov košmarni svijet. Pokušavao se sjetiti njezina imena.
“Gospodine pukovniče…”, rekla je kada im je prišla. “Nadam se da me se sjećate?”
“Da, sjećam vas se. Nisam više pukovnik”, reče on.
“Prošlo je šesnaest godina…”, bila je uporna novinarka.
Tada se sjeti njenog imena: novinarka se zvala Sanja.
“Sedamnaest”, reče.
“Da, sedamnaest…”, potvrdi novinarka.
Damir stane ispred novinarke i kamermana, neprestano se krećući lijevo-desno ispred kamere, poput vratara koji se namješta po gol crti. Novinarka tada, razočarana, odustane. Klimnula je glavom prema kamermanu i on spusti kameru s ramena. Pritom je gledao negdje ustranu, kao da se dosađuje, kao da se zatekao tu slučajno i kao da cijela ta strka nema nikakve veze s njim.
Agenti su za to vrijeme prebacili pukovnikove stvari iz kombija u prtljažnik Damirova automobila, a zatim su sve četvoro ušli u vozilo. Pukovnik je sjeo naprijed, a supruga i kćer otraga.
Izišli su u tišini s parkirališta. Naglo je zahladilo i kiša je u međuvremenu prešla u snijeg. Bio je to onaj sitni, zaboravljeni praškasti snijeg iz sjećanja čije je padanje podsjećalo na udaljeni žubor zapjenjene vode. U automobilu se taj zvuk nije čuo od buke motora. Pukovnik je u jednom trenutku htio zamoliti sina da negdje nakratko zastanu, na nekom proširenju pored puta, pa da iziđu iz automobila i osluškuju jedno vrijeme padanje snijega. To je trajalo kratko. Pomisli kako mu i takva sitnica predstavlja napor. Ili se radi o nečemu drugom? Možda se na taj način kažnjava, smatrajući da nema pravo na to? Ili je, naprosto, bio samo umoran?
“Cijeli dan pada”, reče žena.
Pukovnik je šutio. Još uvijek je razmišljao o snijegu, pažljivo promatrajući ispred sebe postoji li kakvo proširenje pored ceste, autobusno stajalište ili nešto slično, koje se može uočiti izdalje, a na kojemu se mogu na vrijeme zaustaviti, bez obzira što je odustao od namjere da zamoli sina da zaustavi automobil.
“Kako je u Londonu?” upita sin.
“Isto ovako. Jedino nema snijega.”
“Tamo uvijek pada”, reče Maja, pukovnikova kćer.
Damir je imao dvadeset i pet godina i profesionalno se bavio rukometom i bio je visok gotovo dva metra, dok je Maja bila studentica treće godine medicine. I ona je bila visoka, poput brata.
“Nabavio sam ti Arsenalov dres, najveći broj koji su imali”, reče pukovnik.
“Hvala”, reče Damir.
“A meni?” upita Maja.
“Ploče. Oba albuma Joy Divisiona. Neko specijalno, limitirano izdanje.”
“Vaaau”, reče Maja.
“Koliko imaš ploča?”
“Sedamdeset dvije, odnosno sedamdeset četiri s te dvije.”
“Lijepa kolekcija.”
“Kako se osjećaš?” upita supruga.
Zvala se Ana.
“Čudno”, reče on.
“Treba vremena”, reče Ana.
Ušli su u grad i pukovnik je sa zanimanjem promatrao kroz prozor.
“Zagreb se promijenio”, reče Damir.
“Da”, reče on, iako je razmišljao o nečemu drugom, a uz to nije dovoljno dobro poznavao Zagreb iz vremena prije nego što je prebačen u Haag.
Razmišljao je zapravo o tome kako iz jedne tuđine prelazi u drugu, podjednako hladnu i odbojnu, i o tome je li slična misao patetična, i ima li to ikakve veze s onim neugodnim, ljepljivim osjećajem samosažaljenja kojega se užasavao, ali kojemu se usprkos tome često prepuštao, kao da se radi o nekoj ružnoj i nezdravoj navici, navici kojoj se prepuštao od kako zna za sebe, još od prvih razreda osnovne škole, dokle je sezalo njegovo pamćenje, kada je zamišljao vlastitu smrt i sahranu, i uplakane roditelji kao glavne krivce za nju. To se događalo nakon što bi dobio batine od oca ili majke, bilo zbog loših ocjena u školi, bilo iz nekog drugog razloga. Ti scenariji su, kako je odrâstao, postajali sve raskošniji. Nije ih se volio prisjećati, iako je neke od njih vrtio do besvijesti, pogotovo u vrijeme kada je saznao da je protiv njega podignuta optužnica. Međutim, događalo mu se ponekad da ih ne može potisnuti iz glave bez obzira koliko se trudio, što je neodoljivo podsjećalo na one dramatične trenutke iz rata, kada se u različitim okolnostima našao u životnoj opasnosti. Događalo mu se da bude pogođen automobil u kojem se vozio, što se dogodilo dva puta, ili da puščani metak pogodi zid iza njegovih leđa, a to se svakodnevno događalo prvih dana rata kada su se vodile ulične borbe za grad, a što se kasnije, poput kakvog košmarnog refrena, do besvijesti ponavljalo, bez obzira koliko se on trudio razmišljati o nečemu drugom. Metak je u pravilnim razmacima nastavljao pogađati automobil, kao u jednoj Borgesovoj priči, koju je pukovnik pročitao još za vrijeme studija, ali je se, usprkos tome, još uvijek sjećao, u kojoj Brut uvijek iznova ubija Cezara. A podsjećalo je i na one najteže trenutke, kada je svjedočio pogibiji svojih suboraca, a to mu se dogodilo u tri navrata. U tim trenucima je zamišljao sebe na njihovu mjestu, u čemu nije bilo ni trunke samosažaljenja, već je osjećao paralizirajući strah koji ga je izluđivao, a koji ga je držao danima nakon toga.
Nekada mu se, vezano za te scenarije, pogotovo u posljednje vrijeme, što je pripisivao sve tanjim živcima nakon svega kroz što je prošao, događalo da se pritom čak i rasplače. Osjećao je da je i sada na rubu suza, ali se suzdržavao koliko god je mogao.
Odlomak iz romana “Povratak Josipa Filipovića”

Iz Donjeg svijeta – Vjetrenica
Evald Arndt, Vjetrenica 1890.
Kako je zanijemio vjetar
Iz ove pećine se rađa jedna od najčudnijih pojava u prirodi: vjetar. On je jasan i nejasan, dobar i opasan, vražji i božanski. Ljudi su stalno dolazili ovdje, na mjesto gdje on uz grmljavinu izbija iz zemlje i odlazi k orlovima, zmajevima i zvijezdama.
Evo, to potvrđuje i isječak teksta iz Historie naturalis Plinija Starijeg (23-79), za koju knjigu kažu da je prva europska enciklopedija, objavljena 77. godine: Postoje, dakle, špilje – kakva je ona na obali Dalmacije – kakve i danas stvaraju snažan vihor. Ona ima strmo i široko grotlo, u koje kad spustiš bilo što manje težine, za posve tiha dana, nastane vrtložni vjetar. Mjestu je ime Senta.
Tomislav Ladan (1932-2008), koji je pro bono preveo tekst, konzultirajući starije talijanske i engleske prijevode, žalio se da je maglovit i nejasan, što nije neobično za pisanje u koječemu ono vrijeme, često samo po čuvenju. U ranijem hrvatskim prijevodu bio je smještan u Senj. Prevoditeljica nije bila čula za Vjetrenicu, no dubrovačka gospoda, koja je baštinila učenu rimsku tradiciju, smještala ga je u Popovo polje.
Čuo sam od onih koji su čitali Plinija da je to ona pećina koju pisac spominje u svojim djelima i smatra je iznimnom i začudnom, piše stonski knez Jakov Sokročević (1534-1604) glasovitom bolonjskom prirodoslovcu Ulisseu Aldrovandiju (1522-1605). I Aldrovandi je na marginu njegova pisma zabilježio: «Plin.2.46, et Dict. Poet in Phlanotes».
U toj gotovo beskrajno dugoj špilji puše takav vjetar da bi mlinski kamen mogao okretati da ga tamo stave. Dolazeći iznutra, neprestance i u sva godišnja doba, on stvara veliku buku, piše Sorkočević.
Još prije Sorkočevića, Vjetrenicu u Italiji spominje otac dvojnog računa, Dubrovčanin Benedikt Kotruljević (oko 1400–1468). U knjizi O plovidbi napisao je da se u blizini Dubrovnika, u Popovu polju, nalazi podzemna spilja iz koje i ljeti dolazi hladan zrak, „hladniji nego za zime u Italiji”.
Mavro Vetranović (1482-1576) pjesnik sa Svetog Andrije, nenaseljena izdvojena otočića na koji je otišao u samovoljno izgnanstvo, ne mogavši otrpjeli opačine u javnom životu Dubrovnika, zaziva u njoj spas. Odani benediktinac moli Eola, „kralja od vjetar“ da mu „tolik dar za ljubav dopusti, da silu od vjetar van spile ne pusti.“
„Eole, a ti znaš oholu tuj silu,
ki gojiš i vladaš od vjetar tuj spilu“,
romorio je neodređenoj pećini, od konkretne udaljen 22 km u pravcu 188 stupnjeva.
Spominje je također pjesnik i dramatičar Junije (Džono) Palmotić (1607-1657) u pseudopovijesnoj drami o osnutku Dubrovnika, Pavlimir. U radnju djela upleće čudesne i fantastične likove koji utjelovljuju dobre i zle sile, a „Vjetrnjica“ mu je kulisa zla. Suvremeni priređivači, također bez velike geografske izobrazbe, objašnjavaju da je to „valjda spilja u blizini Sniježnice“ u Konavlima.
Iz intelektualnih krugova Dubrovnika akonto vjetra stiglo je i prvo poznato speleološko istraživanje na istočnoj jadranskoj strani. Dubrovački knez Nikola Vitov Gučetić (1549-1610) poduzeo se da u okvirima tadašnje aristotelovske filozofije prirode odgovori zašto dotad „nikada nijesu saznali uzrok golemom vjetru“ u „pećinskoj špilji“ u Popovu.
Taj učinak proizvodi Sunce, izvlačeći veliko suho i toplo ishlapljivanje, koje, netom prispije do hladne površine špilje, nalazeći prolaz kroz vrata špilje čini tu veliku promahu. Za razliku od nje, špilja Šipun u Cavtatu je odviše vlažna i ne proizvodi vjetar, odgovorio je Gučetić u formi dijaloga sugovorniku Monaldiju, i predložio mu da nastave o potresima.
U povijesnim cvebama se napominju da je djelo Discorsi sopra le Metheore d’Aristotele izišlo prvi put 1584, s uvodom u kojem je Gundulićeva žena Mare napisala panegirik slobodarstvu pjesničke dive Cvijete Zuzorić (1552-1648). Knjiga je, navodno, povučena i za godinu dana tiskana bez toga uvoda.
Znanost je s vremenom napuštala prirodnu filozofiju i sve se više približavalo prirodoslovlju. Pravoslavni kaluđer u Manastiru Zavala, Joanikje Pamučina (1810-1970), imao je dvadeset godina kad je u Vjetrenicu po zadatku vodio nadležnog hutovskog kapetana Hadži-bega Rizvanbegovića (1768-1832). Poznat kao neviđeni silnik, Hadži-beg se strašno uplašio i nije prihvaćao kaluđerova objašnjenja da tu nema ničega živog, ni duhovnog ni tjelesnog, nego samo vjetar, obična fizikalna pojava.
Pamučinin subrat, isusovac koji je iz Italije došao misionariti u Tursko carstvo, Antonio Ayala (1818-1887), pisao je kongregaciji u Lion da iz pećine puše tako žestok i hladan vjetar da se tu ne može ostati ni trenutka, a da se ne sledi.
Onda se vjetra dohvatio austrijski inženjer Josef Riedel. Mjerio je temperaturu i maštao kako će ukrotiti njegovu snagu i protjerati je kroz turbinu koja će pokrenuti mlin za žito. Od tada svi mjere i računaju, a što se računom ne da izraziti, zanemaruju.
***
Tako je upravo vjetar oduvijek obilježavao ne samo pećinu, nego cijeli kraj. „Vjetrena pećina“ je nagomilala ovdje stara nalazišta, groblja, kule, svetišta i spomenike. Današnja povijest tumači crkve u Zavali kao središta svega svijeta, nesvjesna da su one odgovor na emanaciju svetosti iz Vjetrenice. Mnogi su je slavili, najmoćniji su je prisvajali sebi. Sorkočević na ulazu opisuje ostatke drevne kuće nedgašnjeg gospodara cijelog tog Popova polja. I priča se gotovo kao bajka da je taj gospodar prije 200 godina – pisano je između 1580. i 1584. – iz te kuće držao spomenutu rupu zatvorenom umjetnim vratima određujući svježinu, dok je on sjedio za trpezom. Time imamo potvrdu i o prvoj klimatizaciji stana.
Pravoslavni svećenici vide ga kao ljetnikovac „onog grčkog popa čiji je, navodno, potomak Stefan Nemanja, kralj srpski“, koji je „vladao ovim krajem pa je nazvan Popovo polje“.
Od Riedela naovamo, Vjetrenica se uglavnom spominje kao turističko odredište. Počeli su je prilagođavati još 1890-ih, pa 1930-ih, a najopsežnije zahvate je doživjela ranih 1960-ih. Sredinom devedesetih zatekli smo je otvorenu, s uništenom svom tom opremom. Deset godina smo je njegovali i štovali na naš današnji, možda banalni, znanstveni način! Često pod napadima otimača javnog dobra i u borbi! Lokalna vlast je nakon početne indiferentnosti u našem oživljavanju Vjetrenice vidjela nešto opasno, ne znam potpuno ni danas šta, i spas tražila u tome da je gurne u ruke ljudima s onu stranu zakona. Najprije ju je htjela ćornuti jednom hadezeovu ministru iz Stoca, koji je nikad dotad nije ni vidio u životu, i koji je na putu do nje upao u zatvor, pa onda dvojici hadezeovih „poduzetnika“ iz Dubrovnika, iste stručnosti, od kojih je jedan također odmah doživio isto prokletstvo.
Naš boravak u njezinoj blizini potrajao je duže nego je bilo izgledno, ali puno manje od onoga što je tražila suvremena reinterpretacija prirode. Izbačeni smo kad je naš rad urodio s više od pola milijuna maraka dotacija za turističku prilagodbu Vjetrenice. Nisu pare za svakoga! Projekt je izradio lucidni arhitekta svjetla iz Australije Neil Kell, koji je i sam liznut duhom Vjetrenice, poželio ostati u Zavali. Nakon što su nas otjerali, zahvate su izveli bez ijedne stručne osobe i bez ikakva valjana nadzora, pozivajući se na Kellov projekt. Treba se prisjetiti da su se u tom analfabetskom upadu oslanjali i na dužnosnike World Wildlife Funda. No, tehnološka upotreba toga projekta nije nadilazila funkciju podmetača pri serviranju terenskog ručka od sardina.
***
Sasvim izoliran otklon od mehanicističkog viđenja pećinskog podzemlja potaknula su dva plitka reljefa s ulazne stijene u Vjetrenicu. Američko-britanska povjesničarka umjetnosti Marian Wenzel (1932-2002) ključ za njihovo razumijevanje tražila je u zvukovima vjetra!
Da, da. Vjetrove i njihove zvukove spominje većina povijesnih tekstova. Sorkočević prvo spominje šum mlinskog kamena, a idući dalje unutra javlja se zvuk bubnja, „onako kako se čuje udaranje bubnja u Turskoj, uz pratnju frula i morlačkih gajda, sve skupa nalik pravoj glazbi“.
Ko uđe u pećinu ljeti, može čuti zanosne, čudne zvukove. Izbezumljen, izlazi otuda i priča svakome ko ga sretne o svemu što je čuo, kaže Pamučina i napominje da „Turci govore da su to duhovi (džinovi), a i naši neuki su takvog mišljenja“. Po tim zvukovima Vjetrenica je unikatna pojava, jer je taj mehanizam bio neka vrsta proročišta; pretskazivao je budućnosti.
Žitelji smatraju da u toj špilji stanuju ninfe „koje mi u našem jeziku zovemo vile i da tu noću priređuju svoje plesove i u toj pećini da sviraju. I vide se tragovi stopala koja nisu ljudska nego prije neke potkovane životinje, neke zvijeri koje imaju dijelom raspuknutu pandžu“, piše Sorkočević. Vidio je tragove, kaže, koji su brojni kao da su nastali u plesanju i igri, ali ne četveronožne životinje. Svakako se trudio izravno izbjeći tvrdnju da su to stope vila, lijepih djevojaka koje odaju kozja stopala. Sve do početka 20. stoljeća seljaci su bili uvjereni u njihovo postojanje. Jedan od njih, na pitanje svećenika zar zaista vjeruje da u Vjetrenici ima vila, odgovara:
– Znaš i ti da ih je, ali ne daš (reći), da ne slabi vjera.
Wenzel, koja je dobar dio svoje karijere posvetila stećcima i preko njih utvrdila postojanje „bosanskog stila“, u jednom tekstu iz 1961. prošetala je čitatelje od stare Grčke preko antičkih nadgrobnih prikaza u Glamoču i arhitekture katakombi pod Jajcem, te proanalizirala dvadesetak reljefa stećaka diljem Bosne i Hercegovine na kojima se nalazi sustav znakova s dva suprotstavljena konjanika.
Ulaz u Vjetrenicu je obredno mjesto drevne tradicije, a spomenuti reljefi u funkciji rituala inicijacije, zaključila je. Konjanici predstavljaju Dioskure, one što ih zadesi smrt i ponovo ožive. Na reljefu se nalaze još likovi lûka i jelena. Na takvim reljefima se drugdje uobičajeno pojavljuju još simboli žene, polumjeseca ili prstena, no, ovdje ih nema – poslovično reče Wenzel – „iz očitih razloga“.
Koji su to očiti razlozi? Mehanizam rituala inicijacije polazio je od tunela ili ulaza u pećinu. Njega na nekim mjestima može zamijeniti prsten ili polumjesec, a oni predstavljaju žensko božanstvo. Na krajevima tunela su stajali Dioskuri, blizanci, tj. konjanici ili pobratimi. Ostali simboli ovdje nisu ni potrebni, jer su promatrači u sustav ubrajali vile, koje je svatko priseban mogao čuti stojeći kod reljefa pred Vjetrenicom.
Kad sam nedavno posjetila Zavalu primijetila sam da vjetar i dalje puše na ulazu u špilju Vjetrenicu, ali se, koliko sam mogla zaključiti, više ne čuju bubnjevi – zadnja je njezina rečenica u tekstu.
Marian Wenzel jedina je osoba koja je to do sada primijetila. Modernim turističkim proširenjem ulaza u pećinu, neobnovljivo je srušeno samo srce Vjetrenice, zapravo srušen čitav jedan svijet. Fatalan slom zbio se na prelazu s mitološke na znanstvenu sliku svijeta. Sustav zaštite još nije evidentirao gubitak.
Ivo Lučić
Evald Arndt Reljef na ulazu u Vjetrenicu 1890.
Zvukovi nisu problem, buka jest
Vjetrenica. Jedna od priča koje odmah izazivaju čuđenje, ako ne i zadivljenost. Špilja u čijoj utrobi pušu vjetrovi. Znači, prije ulaska u špilju – za što nam već treba hrabrosti, jer zbog dužine, tmine i neizvjesnosti budi nesvjesne, instinktivne strahove u nama – moramo još proći frontu jakih i glasnih vjetrova. Kao da samo brdo kaže: nemoj ulaziti! I mitološki i metaforički jaka pojava. Kako?, pitaš se. Kako mogu vjetrovi stvarati toliku buku u špilji? Jesu li se rađali u dubini brda ili su čudesno djelo vanjskih i unutrašnjih zračnih valova? Šta to znači? Nebeski fenomen u utrobi zemlje? Ti vrtlozi vjetra, i s njima akustični događaji, slični su pojavama vatra ili prizora uzbuđenih valova za vrijeme nevere na moru. Ili beskrajnog zvjezdanog šatora u bistroj ljetnoj noći. Odmah razumijemo da je ovdje prisutno nešto jače od nas, nešto što nas odbija, što nam lije strah u kosti, a istovremeno hipnotizira, pa ga ne možemo prestati gledati ili slušati. I nije čudno što su i stari spisi i davne priče govorili o tome. Doslovno su ljudi prije stotina godina isto čuli i vidjeli, a pogotovo osjetili kao mi. Mislim, dok se ulaz nije proširio. Sada toga više nema. Jer je, kako Lučić kaže, vjetar zanijemio.
Ovaj Lučićev tekst „Kako je zanijemio vjetar“ je baš po mojoj mjeri. Prvo, priča mi o nečemu što mi je nepoznato. Onda sadrži sve što mi je fascinantno od prvog trenutka kada sam upoznala pisanje tog karstologa. Uzmi na primjer jedan fenomen, recimo Vjetrenicu, i duboko se zagledaj u geološke činjenice. Onda vidi kako su ljudi na taj fenomen reagirali, kako su ga razumjeli, kako se odnosili prema njemu. Konzultiraj se s najstarijim spisima, znajući da se tu često radi o tekstovima koji su nastali s drugim paradigmama, s drugim ciljevima, drugim shvaćanjem znanosti i svijeta. Napisani su od mislioca ili kroničara koji su vidjeli svijet drugim očima, pa valja imati na umu kako izgleda taj pogled i tumačiti ga u tom okviru. Sve to radi Lučić na tri i pol stranica i sve je unutra. Činjenice, mitologije, povijesni dokumenti, tumačenje povijesnih koordinata, sve, i njegov vlastiti pogled na taj određeni fenomen. I kritika današnjih znanosti ako potrebno. Jer ako razumiješ da je tvoja perspektiva na jednu pojavu uvijek (ponavljam: uvijek!) rezultat određene naracije i da će ta naracija odrediti kako postupaš (ili oni koji imaju moć) i koje posljedice taj pristup ima za samu prirodu, za ljude ili životinje, onda je valjda jasno da je najodgovornija stvar: provjeriti u svakom fenomenu koja je priča iza njega, pogotovo ako se radi o intervencijama u prirodi. Na temelju kojih informacija donosimo odluke? Tko priča i zašto? Koja je znanstvena, stručna, moralna ili filozofska teorija iza toga?
Eto, to volim u tekstovima Ive Lučića. On sluša različite pripovijesti i shvaća ih kao takve. Pripovijest nikad nije i ne može biti istina, uvijek je fikcija. Naša percepcija svega je fikcija: uvijek osobna perspektiva na temelju naših informacija, na temelju znanja, biografije, životnih preferencija, društvenog položaja, potreba, interesa, itd. I nije problem u tome. Samo ne smijemo zaboraviti da je tako. Moramo uočiti koja je teorija u podlozi našeg gledanja. Je li pogled na određeni fenomen vođen strahom ili praznovjerjem? Je li čista imaginacija ili samo interes? Je li on rezultat znanstvenog pogleda 20. stoljeća, za kojeg neke informacije (mitovi, legende, religija) ne drže vodu, pa biramo isključivo mjerive podatke? I je li taj, recimo, Newtonov pristup prema prirodi zaista toliko objektivan koliko tvrde? Nije li to opet nova naracija, ekskluzivna takoreći, jer radi s vrlo selektivnim izborom podataka? Nije li problematično u stavu znanosti danas općenito što dolazi s agendom da postoje objektivne, mjerljive činjenice, istine, i da nasuprot tome postoje hipoteze koje ignoriraju faktičnost nekih pojava? Svaka teorija – znanstvena, književna, mitološka, itd. – traži dokaze za svoju logiku. I na neki način su sve istinite – u okviru svoje logike. (Da sada ne pričamo o tekstovima autora koji se izgube u vlastitoj logici ili mijenjaju perspektivu i logiku, pa tumače stvari na različitim razinama…).
Istina je možda samo jedna: što je više pogledā, podatakā, informacijā, logikā i naracijā, to je preciznija slika neke pojave.
Tako je i u kršu. Jer krš je kao i sve drugo.
Istina, to se može shvatiti kao poziv na neki prazni pluralizam tipa „Ajde, ti misli ono, ja ću drugo, pa nikom ništa“. No, prije nego krenemo u neki posao, moramo se složiti oko tipa naracije i pristupa. I onda se često vidi: ljudi ne žele doći do pravedne i problemu primjerene odluke, nego prevladaju interesi s drugih polja njihovih života. A najveći je problem pristranost, krive prosudbe, društveni pritisak. Špilja Vjetrenica je dobar primjer za to. I ovdje, u slučaju proširenja ulaza pećine Vjetrenice, netko je odlučio.
Daniel Kahnemann je profesor psihologije, nobelovac (za radove iz ekonomskih znanosti) i član Američke akademije umjetnosti i znanosti. Godinama već studira kako ljudi donose odluke, nerijetko birajući loše i nepravedne prosudbe. Pitao se kako je moguće da je čovjek koji je počinio kazneno djelo poput pljačke može dobiti različite kazne, ovisno o tome koji je sudac donio odluku. Pregledao je razne studije i pokušao definirati zašto odluke nisu uvijek donošene na temelju pravila ili zakona koji daju najbolje smjernice za sve. Evaluirao je studije s drugih područja, poput ogromne studije o ponašanju sportskih sudaca na turnirima maloljetnih nogometaša s više od tisuću sudionika. I da! Nevjerojatno, ali studija je među ostalim pokazala da „kada lokalna nogometna reprezentacija izgubi utakmicu preko vikenda, suci donose strože odluke u ponedjeljak (i manjoj mjeri do kraja tjedna)“. Faktore – individualne i kolektivne – koji smetaju ispravnoj odluci na temelju općevažećeg zakona, nazvao je bukom (noise). Buka je prema Kahnemanu ponekad slučajna, ali svakako nepoželjna disperzija u odlukama svake vrste. Buka, to su zvukovi smetnje u donošenju odluke. Fenomen je dobro istražen i ne samo da se otkrilo da proizvodi nepravdu, nego često i skupe posljedice.
Knjigu koju je o tome napisao Daniel Kahneman (zajedno s ekonomistom Olivierom Sibonyem i s pravnikom Cassom R. Sunsteinom) iz tog se razloga i zove „Buka“ i objašnjava štetne učinke koje buka ima na mnogim područjima života, uključujući medicinu, pravo, gospodarska predviđanja, forenziku itd. I dodala bih: politiku zahvata u prirodu u Dinarskom kršu.
Tema knjige je, kako piše: „…gdje god se prosuđuje, tu je i buka – ima je više nego što mislite.“
U ljudskoj odluci uvijek presudnu ulogu igraju osobno uvjerenje, mišljenje, osobni interes, ponekad zdravstveno stanje ili fokusiranost osobe. Mišljenja i uvjerenja po Kahnemanu spadaju pod bias (pristranost i predrasuda) i oni su često lako vidljivi. Buka je suptilnija. Autori donose primjere iz svijeta medicine (na primjer u tumačenju rezultata mamografije), iz svijeta forenzike (analiza otiska prsta) i mnogo više. A najgori problem je sustavna buka – netočnost u odlučivanju koja se već uvukla u sve razine institucija.
Kahneman predlaže solucije za smanjivanje buke, ali je svjestan da problem nije do kraja rješiv. Problem postoji, jer smo na kraju različiti ljudi, i jer smo sami kao osobe iz dana u dan različiti. Današnji „ja“ ne sliči više jučerašnjem „ja“.
Toga nismo svjesni. Nijedno od nas.
„Većina se ljudi iznenadi kada čuje da je točnost njihovih prediktivnih prosudbi ne samo niska, nego i inferiorna u odnosu na točnost formula. (…) Teško nam je zamisliti da će bezumno pridržavanje jednostavnih pravila često postići veću točnost nego što to mi možemo – ali to je do sada već dobro utvrđena činjenica.“
Koje su Kahnemanove solucije?
„Cilj prosuđivanja je točnost, a ne izraz osobnosti. Ova tvrdnja naš je kandidat za prvo načelo higijene odlučivanja i prosuđivanja.“
Buka se često dogodi u grupnim odlukama. Već nejavna diskusija i nejavni proces odlučivanja vodi do iskrenijih i promišljenijih odluka. Kada svaki član jedne grupe može nesmetano doći do individualnog suda, situacija je već bolja. Statistički pogled ili vanjska perspektiva će voditi do rezultata s još manje utjecaja buke.
Kada se individualne odluke poslije predlažu javnosti i otvaraju prostor iskrenog diskursa, rezultat je još bolji. To je ono što Kahneman zove „Mudrost gomile“.
Koje to ima veze sa sudbinom špilje Vjetrenice?
Tamo se dogodila odluka pod utjecajem buke.
Ona je, naravno, i dalje fascinantna pećina i mistična pojava, što i imena njezine tajne geografije potvrđuju. Dolje se nalazi „Zlatna dvorana“, postoje više jezera, jedno sa saljevom Orgulje, galerija siga se zove „Dolina suza“, razni kanali imaju zvučna imena poput „Leopardov kanal“ ili „Absolonov kanal“ (po speleologu Karelu Absolonu). I dalje u Vjetrenici puše vjetar. U jednom kanalu snažni vjetar površinu jezerca drži stalno namreškanom, pa se ono zove „Malo olujno more“.
Samo se zvukovi vjetra više ne čuju. I to je iritantno.
Nije li to kao da je živahna vatra prestala pucketati, kao da se ugasio ton oluje nad morem, kao da slap nečujno pada? Jedna dimenzija doživljaja je oduzeta.
Kao video bez audio. Kao da opernu pjesmu iz radija slušaš pod vodom. Kao da ti netko stavi zaštitne slušalice s gradilišta i pita te što misliš o ptičjem pjevu. Kao da je moćni prirodni prizor postao zaštitnik zaslona, ukroćena foto-tapeta ili ekran s kaminom u kojemu plešu digitalni plamenovi.
Nečujna bura nije više bura.
Za jedan manje bučan svijet – potrebni su zvukovi.
Anne-Kathrin Godec
Eol, grčki bog vjetra