Ljudi na mostu


(redom pojavljivanja)

Ajfelov most

Hrvatske pjesme/12

Intro

Na početku svega svijeta stoji jedno dijete
Bačeno na ulicu noć je mrkla studen magla
I nikoga nema a ono se samo boji na početku
svega svijeta dok je bilo ono čega više nema

Zatim su zvonila školska zvona zatim su
Padale bombe oko naših su ušiju šištali snajperi
Kao laste ptice u proljeće kao pretis lonci u kojima se
Proljetna juha kuha zatim su zvonila školska zvona

I mi smo odlazili kao što su odlazili oni prije nas
I mučila nas je savjest kao da smo dužni da ostanemo
Kao da prije sata matematike bježimo iz škole

I sad nas je stid i taj će stid nastaviti da grize da živi
Da šišti mimo nas kao lasta kao pretis kao snajper
U snu u mrkloj noći svijeta na početku u Sarajevu

Miljenko Jergović 28. 03. 2016.

Intelektualni patuljak Sokolija

(Povodom teksta Mahira Sokolije Nacionalizacija koja traje: U ime oca i sina i svetog Jergovića)

*

U magazinu Stav od 18. 3. 2016. godine izvjesni Mahir Sokolija objavio je tekst pod naslovom Nacionalizacija koja traje: U ime oca i sina i svetog Jergovića, proglasivši ovog pisca najcrnjim ustašom. Jergović je to, jer, prema Sokolijinim navodima, nacionalizira bošnjačke pisce i slikare unazad, te je gori i od samog Ante Pavelića, Starčevića i svih onih koji su u Bošnjacima gledali hrvatsko cvijeće. Naravno, Sokolija ničim ne može dokazati svoje teze, pa pušta mržnji i fobiji da se razmašu u njegovom tekstuljku pokazujući još jednom da se svaki nacionalizam bazira na banalnostima, lažima i falsifikatima. Smeta Sokoliji što Jergović piše o bošnjačkim piscima, Skenderu Kulenoviću, Hasanu Kikiću, Aliji Nametku, Muhamedu Kondžiću i slikaru Behaudinu Selmanoviću, razmatrajući između ostalog i njihovo nekadašnje nacionalno izjašnjavanje i proglašavanje Hrvatima.

A baš na primjeru pomenutih bošnjačkih pisaca i slikara Jergović pokazuje u kojoj mjeri je svaki kolektivni identitet ideološki narativni konstrukt i koliko su ideologije, pa i ona ustaška, bile pogubne po bošnjački kulturni, politički i nacionalni identitet. I ne samo po njega, već i po hrvatski i srpski što ih ustaška i četnička ideologija razaraju iznutra. Jergovićevi tekstovi o bošnjačkim piscima veoma su kritički postavljeni prema različitim ideološkim projektima, a u konačnici oni pokazuju dramu bošnjačkih pisaca u ideološkom i povijesnom rasteru svoga doba. Neki od tih tekstova, kao npr. Onaj Samoća bosanskih muslimana, u kojem se analizira uticaj Selimovićevog Derviša i smrtina profiliranje bošnjačkog nacionalnog identiteta i afirmaciju bošnjačkog kulturnog i vjerskog identiteta u kontekstu Titove Jugoslavije – spadaju u same antologijske vrhunce onoga što je napisano u bošnjačkoj književnosti uopće.

Sokolija bi da Jergović misli njegovom glavom, gleda njegovim očima, a da mu glavni intelektualni uzor bude Bakir Izetbegović, baš onako kako jeSokoliji politički, ideološki i intelektualni uzor i šef. Naime, Stav i novinu Faktor uz Erdoanovu finansijsku pomoć napravio je upravo Izetbegović, a svojedobno je bio kupio i jednu ovdašnju privatnu televiziju da bi formirao medijsku mašinu s jednim jedinim zadatkom – uvjeriti Bošnjake da im je on, Bakir beg, jedini i pravi izbor, njihova neizbježna sudbina takorekuć, a Erdoan sȃmo sunce što nad njima sija. U tu mašinu Bakir je nakrcao piskarala koja slave njegovo i Erdoanovo ime, a bogme znaju i zašeniti pred moćnikovim nogama.

Pranje bošnjačkog mozga u Stavu zasnovano je na starim, ljiljanovskim identitarnim procedurama: arhaizaciji, getoizaciji, klerikalizaciji, viktimizaciji, militantnim narativima te izmišljanju neprijatelja i izdajnika koji opasano prijete da Bošnjake odvedu u bespuća povijesne zbiljnosti. Jednom je taj neprijatelj Fahrudin Radončić, koji kao gubitnik prijeti državnim udarom, drugi put Željko Komšić i njegova Demokratska fronta, te Tanovićeva Naša stranka, koje su proglašene negdašnjim Centralnim komitetom što opet jaše i lovi bošnjačke pisce, samo zbog toga što su se usprotivili da po ustaškom laureatu Enveru Čolakoviću osnovna škola u selu Lokve kod Hadžića dobije ime, treći put je to Mustafa Čengić zbog knjige Alija Izetbegović, jahač apokalipse ili anđeo mira, a izdavač ove knjige i njeni promotori su sve sami udbaši. E, u taj niz bošnjačkih demonskih neprijatelja metnulo je Miljenka Jergovića i proglasilo ga ustašom poslije ustaša, Starčevićem i Pavelićem ujedno, uz malu primjesu Zlatka Hasanbegovića, aktuelnog ministra kulture u Vladi Republike Hrvatske.

Čime je to Jergović zaslužio? Time što piše vrhunske publicističke i esejističke tekstove o bošnjačkim piscima, Kikiću, S. Kulenoviću, Humi, Selimoviću, Kondžiću, T. Kulenoviću itd. sa puno empatije prema bošnjačkoj književnosti, kulturi i bošnjačkom identitetu u cjelini. A intelektualni patuljak Mahir Sokolija to tumači kao Jergovićev velikohrvatski nacionalizam te piše: „Jergović, vidjet ćemo, voli muslimane. One s malim “m”, a velikim “H”. Kako drukčije nego kao ljubav protumačiti njegovo višegodišnje pasionirano biskanje bosanskohercegovačke književne i likovne scene u potrazi za muslimanima koji su makar malo bili ili mogli biti Hrvatima i žal za onima koji su se iz hrvatstva oturili.“ Stara je ovo teza bošnjačkog nacionalizma prema kojoj gotovo sve što se napiše o bošnjačkoj književnosti, a ne odgovara njegovoj ideološkoj osnovi biva proglašeno viševjekovnim svojatanjem bošnjačkih pisaca. Takav model tumačenja bošnjačke književnosti postavili su bošnjački nacionalistički nastrojeni književni povjesničari. Ali, dok su oni svoja ideološka stajališta zaogrtali u ruho nauke, Sokolija laže, falsificira, istrže iz konteksta Jergovićeve rečenice i učitava im svoje ideološke fantazme.

Jergovićevo „višegodišnje biskanje bosanskohercegovačke književne i likovne scene“ nije ništa drugo do vanredan spisateljski dug i pohvala sredini iz koje je potekao i njenoj kulturnoj tradiciji u kojoj je oblikovan. Zato on pomenute bošnjačke pisce poima kao vlastito književno nasljeđe, dakle, kao eliotovski pojmljenu tradiciju kojoj se pripada i koju se vlastitim književnim djelom i talentom preoblikuje. To, naravno, Sokolija ne može vidjeti, ne samo zbog toga što pojma nema o književnosti, već zato što mu je ideologija zamračila pogled, pa traži neprijatelja Bošnjaka tamo gdje ih nema niti može biti, a svoju mržnju prema Jergoviću pretvara u tobožnju brigu za bošnjačku sudbinu. Mnogo je takvih branitelja bošnjaštva protutnjalo ovdašnjim javnim prostorom od rahmetli latićevskog Ljiljana, preko Waltera i Fatmira Alispahića do sadašnje postave iz Stava i Faktora koja gospodaru Bakiru radi ono što mu žele najveći politički neprijatelji.

Mnogi su bošnjački pisci u 19. i 20. stoljeću bili prinuđeni na različita nacionalna izjašnjavanja, zbog toga što bošnjačka nacija nije bila poltički priznata. Jergovićev pristup tom problemu sličan je onome što ga je postavio Midhat Begić u svom veličanstvenom eseju Muslimanski pisac i njegova raskršća. On poput Begića, a obojica po književnom talentu i znanju pripadaju samom vrhu književnog kanona na južnoslavenskom govornom području, vidi u tome politički i ideološki paradoks i razobličava ga do temelja. Potom tom paradoksu dodaje novi, onaj proistekao iz današnjeg kanoniziranja hrvatske i srpske književnosti. Onaj tuđmanovski profiliran hrvatski književni kanon, iz sebe isključuje sve što nije nacionalno čisto i ideološki podobno, baš kao što je nekad u svojoj metropolicentričnosti iz povijesti hrvatske književnosti isključivao bosanskohrvatsku književnost. Naravno, postoji i drugačji tip hrvatskog književnog kanona kakav u svojim djelima izvode npr. Cvjetko Milanja i Krešimir Nemec, a koji u osnovi poštuje interkulturnu prirodu hrvatske književne prakse. Današnji srpski književni kanon uglavnom asimilatorski u sebe inkorporira pisce nesrbe i podređuje ih svom poretku vrijednosti.

Književna povijest na ovim prostorima prečesto je na različite načine ideološki funkcionalizirana, a ona nerijetko poima literaturu kao naraciju kojom se ostvaruje nacionalni identitet. Jergovićevi eseji o bošnjačkim piscima počesto polaze od ovakvog stanja književnog kanona i razotkrivaju modele inkorporiranja i brisanja različitih, ne samo nacionalnih drugosti iz književnih kanona. Zato oni i spadaju u osobenu sociokulturnu i sociopolitičku književnu kritiku, kakve gotovo da nije bilo na južnoslavenskom govornom području. U konačnici takav pristup pokazuje ideološko nasilje kojem su bili izloženi bošnjački pisci pri svom nacionalnom izjašnjavanju. Tu se i otvara prostor Jergovićeve velike empatije prema njima i bošnjačkoj književnosti u cjelini.

A u kojoj mjeri Sokolija laže, doušniščki podmeće i falsificira tragajući Jergovićeve rečenice iz konteksta i tjerajući ih da postanu mjerom svog nacionalizma neka posluži slijedeći primjer. „Iako ni sam ne može shvatiti kako je moguće da su u nacionalnom smislu ‘Hasan jedno, a Skender drugo’, Jergović pritom ne misli na to da njih dvojica pripadaju bošnjačkom nacionalnom korpusu, već onom hrvatskom“. Ovo piše zapjenušani Sokolija, nastojeći da Jergovića pokaže bošnjačkom čitateljtsvu kao novog Andrića i Njegoša zajedno, dakle pisca koji je bošnjakomrzac do te mjere da samo što ne priziva novi genocid nad Bošnjacima, kako su to prema bošnjačkoj nacionalističkoj kritici činili Njegoš i Andrić u svojim djelima.

A u tekstu, Hasan Kikić, ljubavna priča, Jergović ne samo da Hasana i Skendera smatra bošnjačkim piscima, nego njihovo negdašnje nacionalno izjašnjavanje promatra iz perspektive krvavog raspada Jugoslavije i zločina nad Bošnjacima: “Za razliku od Hasana Kikića, koji će ostati hrvatski pisac, sve dok ga hrvatska književnost ne zataji i ne odrekne ga se, Skender će srpskim piscem biti i preko ivice groba, svog groba i grobova tisuća nedužnih njegovih sunarodnjaka koje će vojske bosanskih Srba i njihovih beogradskih pokrovitelja ubijati od 1991. do 1995. Ostaje Skender srpski i nakon što mu je u onome bosanskokrajiškom gradiću prebrisano ime s tahti jednoga sokaka, koji je zatim prezvan imenom njegove fikcionalne junakinje Stojanke majke Knešpoljke“. A u esejističkom zapisu Skender, pjesnik iz mrtve čitanke Jergović naglašava krvavu prirodu veliskorspke ideologije i njen zločinački karakter: „Za tu je poemu vezana i jedna od ilustrativnijih priča o prirodi rata u Bosni i Hercegovini. Nakon što je, u nekoliko paklenih mjeseci u proljeće i ljeto 1992. grad Prijedor očišćen od svoga većinskog bošnjačkog, te hrvatskog življa, na red je došlo i mijenjanje imena ulica. Ono što je krvavo provedeno nad živim ljudima, trebalo je, dakle, da se dovrši na simboličnoj razini, pa je tako nestalo i imena Ulice Skendera Kulenovića. Preimenovana je u Ulicu Stojanke majke Knežopoljke. Fikcionalni je lik zamijenio pisca, mijenjajući tako i vlastitu prirodu i etičko utemeljenje. U ime virtualne Stojanke, koja je do neki dan bila živi spomen na sve srpske majke, čiji su sinovi stradali od ustaškoga noža, simbolički je likvidiran njezin pisac, a stvarno su likvidirane tisuće njegovih sunarodnjaka. Danas se ‘Stojanka majka Knežopoljka’ više nigdje ne recitira. Jednima smeta što ju je napisao Bošnjak, drugima što opijeva Srpkinju.“

Jergović ne samo da Kikića, Dizdara, Kulenovića, Nametka itd. smatra bošnjačkim piscima prikazujući njihovu dramu nacionalnog izjašnjavanja u društvenom i ideološkom rasteru u kojemu su živjeli, nego tu dramu dovodi u kontekst zadnjeg krvavog rata na prostoru bivše Jugoslavije nedvosmisleno iskazujući saosjećanje sa svim žrtvama, a pogotovu bošnjačkim. Na toj osnovi on razobličava manipulativne strategije nacionalističke ideologije i njen krvavi militarizam.

Mogao bi se navesti čitav niz i drugih Sokolijinih doušničkih laži i falsifikata. Evo jednog primjera koji pokazuje kakvom logikom se rukovodi ovaj intelektualni patuljak: “A da u Kulenovićevo srpstvo Jergović nije do kraja povjerovao, potvrda je analiza Skenderove pjesme Nad mrtvom majkom svojom, u vezi s kojom će zabilježiti da je, ‘od svih soneta napisanih u dvadesetom stoljeću na hrvatskome i na jezicima koji se s hrvatskim međusobno razumiju, ovaj najljepši’.“Ovim logičkim kalamburom Sokolija hoće dokazati Jergovićeveo ustaštvo, ubjeđujući čitatelje da Jergović tvrdi kako je Skender svoj glasoviti sonet napisao na hrvatskom jeziku. A, zapravo, Jergović uzdiže Sekendera na vrh ukupnog južnoslavenskog pjesništva i tvrdi da je njegov sonet najljepši od svih napisanih na južnoslavenskom govornom području u 20. stoljeću. U analizi ovog soneta Jergović postavlja i tezu da je Skender u ovom sonetu prvorazredni muslimanski pjesnik, iskazujući divljenje njegovom pjesničkom talentu i umijeću: „U dvije tercine u poeziju je saliven cijeli jedan religijski sustav, i njegov odnos prema smrti i sahranjivanju. ‘Taj kasni jauk vjere’ još jednoga, uz Mešu Selimovića, uvjerenog ateista, iskazan u kršćanskoj, pače katoličkoj pjesničkoj formi, bez sumnje pripada najljepšim literarizacijama islama u našim jezicima, tako tih, nježan i okamenjen, bez grijeha plača, jer su suze nad otvorenim grobom u islamu grijeh, on Skendera čini muslimanskim pjesnikom u najbitnijem smislu riječi. Pritom, druga tercina, sam finale ove pjesme zbog koje strancu i domaćemu ima smisla učiti naše jezike, religijsku ideju dovodi do najvišeg poetskog ostvarenja, kada se i Bog pretvara u stih. Dogodilo se to u stihu: ‘stoj, gledaj: tako si nico ko što će iz nje trava’.”

Bakirov novinar mora prešućivati ovakvu utemeljnost Jergovićevog pristupa bošnjačkim piscima i njihovoj književnosti kako bi napravio ram za sliku demonskog bošnjačkog neprijatelja, a Jergovića kao jednog od najboljih pisaca na južnoslavenskom govornom području proglasio tumđmanovcem, pavelićevcem i starčevićevcem te ga ideološki upario sa Zlatkom Hasanbegovićem. Sve to učiniti piscu koji na poetski virtuozan način razboličava hrvatski klerikalistički nacionalizam npr. u ciklusu Hrvatske pjesme, zaneseno se tokom krvavog rata u BiH divi muslimanstvu i saosjeća sa Bošnjacima tražeći u pjesmi Džamija u Folengovićevoj od Boga da ga prihvati kao bosanskog muslimana, zato što s bosanskim muslimanima sudbinu dijeli. A o Jergovićevoj kritici ustaštva i njegovih zločina, te tuđmanizma da se i ne govori. O tome je ovaj pisac napisao na stotine stranice. Jergovićevom opusu, naravno, nije potrebna nikakva odbrana od bilo koga, pa ni od Sokolije. Mnogo je intelektulanih pataljuka napadalo ovog pisca i njegovu književnost. Mržnja prema njemu samo je dokaz konstatinovićevski shvaćene filozofije palanke, odnosno kasablijskog modela društvenih vrijednosti u kojem je elita gora od rulje, kako bi rekao Mirko Kovač. Sokolija sa svojim lažima o Jergoviću novi je dokaz da nacionalizam počinje tamo gdje prestaje mišljenje a počinje mržnja, surova i primitivna, ispunjena stereotipima i predrasudama prema svakom obliku drugosti. Nacionalizam sržno živi od izmišljanja neprijatelja i izdajnika, a Sokolija i Bakirov magazin Stav dodaju mu novu notu, pretvarajući književničko prijateljstvo u demonsku sliku neprijatelja. Zato je takav nacionalizam patuljast, autodestruktivan, u konačnici bezmjerno glup. Ako su Sokolija i Stav ideološka mjera politike Bakira Izetbegovića, a bez sumnje jesu, onda ona može kukurikati samo od Čaršije do Marindvora, ljubeći svoju sliku u onom što se u Stavu o njoj piše. Sve dok se ne uguši smradu banalnosti, u opštim mjestima, kao npr. onom Sokolijnom o Ćatiću: „Kako bismo drukčije objasnili Ćatićevo Srbovanje, Hrvatovanje i Bošnjakovanje – ta nije etnički mogao biti i jedno i drugo i treće – nego kao lutanje, zabludu, inat, politički izričaj.“ Kakva priglupa nacionalistička interpretacija Ćatićevog pjesništva. Nije Ćatić ni srbovao, hrvatovao, bošnjakovao, već pisao pjesme, Srpski ponos, Hrvatskoj slobodi i Ja sam Bošnjak. U njima je on u skladu sa svojom poetikom liminalnosti iskazivao čežnju za slobodom južnoslavenskih naroda u vrijeme kad su oni bili porobljeni od strane Austro-Ugarske imperije, te davao svoj obol ideji južnoslavenskog jedinstva. Takve pjesme samo nacionalist može iz današnje perspektive čitati kao lutanje, zabludu ili inat. Tako je Sokolija i Ćatića pretvorio u bošnjačkog Judu budućnosti, kako je takve identitarne strategije ismijao Amir Brka u jednoj svojoj pjesmi. Ali to Bakirov novinar ne može pojmiti, jer je njegovo mišljenje čvrsto armirano nacionalističkom glupošću.

Enver Kazaz 26. 03. 2016.

Живи песник голим рукама препевава страх

 

ЖИВИ ПЕСНИК ГОЛИМ РУКАМА ПРЕПЕВАВА СТРАХ

Живи песник
Голим рукама
Прeпевава страх

Суров је живи песник
Свиреп прeпевач
Док се суровим послом бави

Он свирепо крши
Све међунaродне норме страха
Све међународне законе страха

Не поштује ниједно право страха
Штавише ни оно елементарно
Право на живот и постајање

Не опевава заробљенике страха
Заговара инспирише планира
И спроводи брутално чишћење страха

Не поштује никаве конвенције
Никакве обичаје ратовања
Против страха

Охол је бахат зао безочан
Удружен у истребљивачки подухват
Против страха

Немилосрдан је према страху
Безосећајан бездушан права звер
Ригидан зверски геноцидан

Он не умањује жртве страха
Напротив он их стално открива
Прибројава увећава

Против страха опевава
Само прекомерну силу

Сваку другу силу против страха
Осим прекомерне сматра
Неозбиљном недовољном
Непримереном

*

 

КОМЕНТАР ПЕСМЕ
ЖИВИ ПЕСНИК ГОЛИМ РУКАМА ПРЕПЕВАВА СТРАХ

Језиви су
Призори страха
Које живи песник
Голим рукама препевава

Житељи
Паранормални порески обвезници
Сваког трена
Од сопствених уста одвајају
И својим владама ПДВ
У гуше трпају

Како би
Само кад је то
Преко потребно
Могли слободно изаћи
Из својих станова страха
Из својих кућа страха
На своје улице страха

Како би
У страху могли отићи
У своје вртиће страха
У своје школе страха
На своје тргове страха
У своје продавнице страха
У своје кафане страха
На своје концерте страха
На своје изложбе страха
Читати своју поезију страха

Како би сваки
Кад педеве на све уредно плати
До следећег педевеа
Голорук безбедно
И у миру могао страховати

Њихове владе
Њиховим педевеом накљукане
Уводе им ванредна стања страха

Поводом бомби страха
На њихова страшна места
Изводе своје антитерористичке војске
Њиховим педевеом до зуба наоружане
Које пантљикама ограђују
Њихов ужас и страх
Које затварају њихове
Улице тргове путеве
Којима је посејан ужас и страх
Којима је дошао
И остао ужас и страх

Њихове владе
До последње курчеве длаке
Њиховим педевеом заштићене
Ужасавају се жале настрадале
Дубока саучешћа изражавају
Дане жалости проглашавају
Трагичне годишњице обележавају
Њиховом страху спомен плоче откривају
У својој предизборној изборној
У својој пени спасоносној
По ко зна који пут
Обећавају заклињу се
Да ће се до последњег
Њиховог педеве новчића
Борити против њиховог страха
Као малу децу тапшају их
И теше да ће са њихових прагова
Отерати сваки страх

Живи песник мора
Голим рукама против страха
Јер је на сваком месту превише
Голих руку против страха

Јер је на сваком месту
У свако доба
И више него превише
Лица очију ушију уста
Речи руку ноктију
Пуних страха

Смрдљивог густог страха
Који се на сваком месту
Отеже као слина беснила
Његовог смрдљивог густог даха
Који режи из слинавих чељусти

Живи песник мора
Голим рукама против страха
Јер је и више него превише
На сваком месту
У сваком животу
Подмуклих сејача страха
Голоруке будности опрезности
Показних вежби против страха
Вежби скривања од страха

Слободних и независних
Страхом уређених држава
Пуноправних чланица страха
Њихове народноослободилачке борбе
Територијалне одбране
И цивилне заштите
Против страха

Владиних и невладиних
Непрофитабилних дежурних оптимиста
Против страха
Оргастичне
Међународне забринутости
Против страха

Уједињених нација страха
Њихове Генералне скупштине
Против страха
Њиховог Савета безбедности
Његових подигнутих руку
Против страха

Живи песник мора
Голим рукама против страха
Јер је на сваком месту
У свако доба
И више него превише
Паранормалних пореских обвезника
Који голоруки и престрашени
Сваког трена
Својим владама
Педеве у гуше трпају
И кротко стрепе
Да ће се на њима искалити
До зуба наоружани страх

Ranko Čolaković 25. 03. 2016.

Hrvatske pjesme/11

Hrvatska

______________po Thomasu Mannu via H. Heine

Noću kada na Hrvatsku pomislim ja nastojim
Da što prije ponovo zaspim što god usnio
Neće tako strašno biti kao moj strah od onog
U što će se ona sljedeće jutro pretvoriti

Noću kada na Hrvatsku pomislim ja se osjećam
Napušten i sam kao što su napušteni svi
Oni koji se iza sna prenu i na Hrvatsku pomisle
nakon što su ih branitelji njeni proglasili tuđincima

Noću kada na Hrvatsku pomislim mene zaboli oko
Kroz koje prolazi kuršum ispaljen u onaj zatiljak
Iza kojeg misao sinu o zemlji iz koje pobjeći nismo stigli

Noću kada na Hrvatsku pomislim ja želim da se ne budim
Sve do jutra do sljedeće godine stoljeća eona spavam
Pod jorgan planinom u zagrljaju mrtvog Ćopića Branka

Miljenko Jergović 24. 03. 2016.

Život bez Gordane (1)

Najjedinije moje

Ne znam tačno kad sam napisao ovo pismo Gordani, a nje više nema da je pitam kojeg se dana desilo da joj, na hodniku Filozofskog fakulteta u Sarajevu, ispadne tašna, ili ju je hotice ispustila, a ja ju džentlmenski podigao, ne sanjajući da sam time zapečatio svoju sudbinu. Potom je Gordana, da bi započela bilo kakav razgovor sa mnom, posve smušeno izustila besmisleno, i u svom besmislu divno pitanje: “Ima li Radovan ‘Lica’?”

Radovan je, naravno, Karadžić o kome je, na dan njegovog hapšenja, Rajko Otrov Nogo rekao: “Radovan ima stotinu lica i svako je naše”, izjava koju sam u svojoj neobjavljenoj knjizi o Nogi pod naslovom “Srbisimus” komentirao ovako:

“I meni je znana stolikost srpstva kojom sam udivljen kao tajnom s onu stranu tumačenja, jer je s onu stranu jezika, ali Nogina izjava je bila pucanj u prazno, jer Hag zanima jedno Dabićevo lice koje je, slažem se s Nogom, i lice srpskog naroda, a ostalih 99 valja prepustiti bardima iz PALEolita, s Nogom na čelu, da ih oplakuju, mada ima više pravde u tome što taj propovjednik mračine koja je ubijala inovjerce sad vlastitom tmušom truje samo svoj narod, i jedino to može, ali i mora, jer mu je duša punija patriotizma nego kasarne JNA onanije, a razlika je u tome što Bard iz Kalinovika, decenijama, masturbira javno, pred zadivljenim narodom pretvorenim u gomilu.“

Gordana je Radovana znala jer je, na prvoj godini medicine, sa njim studirala Gordanina sestra Ljiljana, i tvrdila da se i njoj udvarao, što nije isključeno, jer njegovo načelo tada je bilo: udvaraj se što većem broju cura, pa koja dâ pičke – dâ, a koja ne da, šta možeš, takva je božja volja. Gordana je, uz to, znala da se Radovan druži sa mnom, i da piše pjesme, a “Lica” su bila omladinski časopis u kojem sam i ja sarađivao.

Ne znam, dakle, kojeg se dana navršila godina od našeg prvog susreta, jer ni na jedno pismo iz Beograda, gdje sam bio postdiplomac na Filološkom fakultetu, koje sam slao u Sarajevo Gordani Mikulić, moja djevojci i budućoj ženi, nisam stavljao datume; uostalom – cio moj život je protekao “izvan datuma”, kako bi rekao moj omiljeni pjesnik Rastko Petrović – ali se to kad sam se prvi put vlastitim gledaljkama uvjerio u Gordanino postojanje moglo zbiti krajem marta ili početkom aprila 1968. godine Evo tog pisma, pisanog ćirilicom:

“Tačno prije godinu dana sreo sam vas, ledi. I, eto, iz tog bezazlenog pokušaja flerta, oslobodile su se neke nerazumljive, primitivne sile koje ne mogu više da racionalno obzudavam. Tj. postali ste mi apsolut.

Drago moje, danas te u svemu i svakome nalazim prisutnu. Sve se na tebe odnosi, i to kad jedem ulicom đevrek (da umirim napad čira na dvanaestercu: naknadno dopisano) i kad zadirkujem djevojke, i kad svoje poznanice ljubim u uvo. One i ne znaju da ta nježnost nije njima upućena.

Stalno nastojim da u mislima rekonstruišem onaj trenutak na hodniku kad je tebi ispala tašna, i kad si mi uputila ono zbunjeno, glupavo pitanje: ‘Ima li Radovan Lica?’

I stalno mislim: tek godinu dana smo zajedno, a već iza sebe imamo čitav vijek uspomena, hiljadu godina života, milion dana rastavljenosti jednog od drugog, iza sebe imamo čitavu istoriju, i novu i staru eru, imamo i svoje hristovo raspeće i hristovu “žrtvu” (danas ne razumijem zašto sam stavio ove navodnike, možda se iza njih krila erotska aluzija: naknado dopisano), i svoje poraze, i svađe, i svog napoleona, i kutuzova, i Hanibala, i Kleopatru.

I: cijeli dan mislim staru misao: kako treba da zahvalim gospodu Bogu što te stvorio i što je uredio da te sretnem i zavolim, tako plemenitu i punu života i tihu i tužnu i uplašenu i pametnu, i sve – drago moje, jedino, najjedinije moje, voljeno, najvoljenije moje, vjerno, najvjernije moje, ja sada samo hoću da zaželim, da zamolim svemogućeg da ti što duži vijek dâ, da živiš sa mnom bar 150 godina zajedno.

Voli te tvoj blento, drljepan, avetinja, bleso, nevaspitanko.

Piši mi.”

Treba li uopće reći da su mi suze same lile dok sam prekucavao riječi koje sam naknadno stavio u kurziv?  

No ko zna, možda ćemo Gordana i ja bar 150 godina živjeti u onome što sam napisao dok je ona u drugoj sobi samovala, jer je zauvijek pristala da na svojim leđima vuklja stvorenje posve nesposobno za život. I priznam da mi je najmilije bilo kad bi me, pred našim prijateljicama, nazvala “moj blento”, jer je to podrazumijevalo: pametni blento.

Marko Vešović 24. 03. 2016.

Prehrambeni klanac

2016-03-25_PREHRAMBENI KLANAC

Alem Ćurin 23. 03. 2016.

Priča mi dječak sa down sindromom ujutro na bus stanici

Otišao je po vrapce u moj crveni goblen
Tako mi je baka objasnila
Djedovu smrt

Više se ne osvrćeš
Ali svejedno ti pocrnjuje
Košuljski okovratnik

Kao šav na mlijeku
Prije naviranja u dojke

Znaš li ti da
Ruže u sebi
Misle crnih latica

I da se glinom
Odvojiš od govorenja
Ako šutiš samo par dana

Darko Cvijetić 23. 03. 2016.

Gabrijel Jurkić, 130 godina

Krajem austrougarske vladavine u Bosni, u ono zlatno doba na prijelomu vjekova, kada se sve činilo mogućim, vraćaju se s bečkih, minhenskih i krakovskih akademija prvi školovani domaći slikari. Prije risanjem i slikanjem bavili su se stranci, bečki geometri, europski putnici, špijuni, vojni i muzejski crtači, koji su, fascinirani predjelima novootkrivene zemlje, duhom i atmosferom orijentalnih gradova, fizionomijama domorodaca i krajolicima divlje prirode, izrađivali bezbrojne vedute, što će biti preštampavane po metropolskim časopisima i prema kojima će biti formirana neka tipizirana, uglavnom lažna, slika Bosne i Istoka. S prvim domaćim slikarima dolazi kraj pukom ilustriranju, odrazu i senzaciji tek viđenoga, a Bosna najednom dobiva svoje impresioniste, rane ekspresioniste, akademizam i secesiju… To začudno miješanje orijentalnih motiva i okcidentalnih stilova, kojem bismo svjedočili za onih danas već davnih izložbi nacionalne baštine u Umjetničkog galeriji Bosne i Hercegovine, a kojim je bila obilježena i stalna galerijska postavka, nešto je što bi vrijedilo opet vidjeti i što je za Europu općenito ostalo neviđeno i neistraženo.

Među tim prvim bosanskim slikarima brojni su hrvatskoga, bosansko-katoličkog porijekla, ili su rođeni s one strane Une i Save, i u Bosnu su došli kao djeca kuferaša. Karlo Mijić, Petar Šain, Karlo Afan de Rivera, Ivo Šeremet, Adela Ber, Lujza Kuzmić… rani su klasici bosanskoga slikarstva, čija imena su u Hrvatskoj ili savršeno nepoznata, ili ih znaju samo specijalizirani kunsthistoričari, koji se bave lokalnim refleksima epohe. Za razliku od pisaca, čija su djela i životopisi mogli poslužiti u nacionalne svrhe, slikari se ne koriste jezikom, pa zato u Zagrebu i nije bilo interesa. Samo to bi mogao biti razlog što su Ivo Andrić, ili čak i Mak Dizdar tobože inkorporirani u hrvatsku književnost, a Karla Mijića nema među hrvatskim slikarima…

Najzanimljiviji je, ipak, slučaj Gabrijela Jurkića. Taj plahi čovjek u slikarstvo je ušao uz fanfare i pohvale, kada mu je 1911, po povratku sa zagrebačkih i bečkih studija, u Društvenom domu u Sarajevu organizirana velika izložba. Na čas je bio zvijezda, naročito u redovima nacionalno svjesnih Hrvata i Štadlerovih crkvenjaka, a onda ga je u Bosanskoj vili Dimitrije Mitrinović sastavio sa crnom zemljom. U briljantno napisanom tekstu odrekao mu je sve osim nešto malo talenta, a Jurkić umjesto da posrne, ali i preboli udarac, praktično je odustao od svega. Ali to ne znači da je prestao slikati, upravo suprotno. Samo je prestao biti akter lokalnoga i nacionalnog likovnog života, odustao je od suvremenosti, odrekao se stilskih moda i formacija, i sasvim iskočio iz epohe… Do kraja života je marljivo slikao, ništa drugo nije ni radio, ali tako da ostane izvan svakoga slikarskog društva i svake likovne povijesti. U vremenima kada su se radikalizirale likovne prakse, dok su se drugi bavili apstrakcijom, enformelom i krajem slikarstva, Gabrijel Jurkić slikao je pejsaže – bosanske planine i pašnjake, onako kako ih okom vidi – mrtve prirode i nabožne teme. Slikao je tako da ga Dimitrije Mitrinović više nikad ne primijeti.

Kada je 1974. umro – a umro je, ironijom sudbine, baš na Dan mladosti – Gabrijel Jurkić je predstavljao cijelu jednu povijest umjetnosti, koja se odvila mimo one službene, kojoj su pripadali svi drugi. Umro je u Livnu, u franjevačkom samostanu na Gorici, gdje je posljednjih desetljeća živio i radio, ostavivši iza sebe na stotine, a vjerojatno i koju tisuću, ulja manjih formata. Slikao je svakodnevno, gdje god bi se zatekao, u što god bi gledao, ali, ipak, najviše prizore bosanske gorske prirode.

Gabrijel Jurkić bio je prvi i najvažniji slikar bosanskohercegovačkog međuratnog građanstva. Njegove su slike visile po zidovima sarajevske gospode, poštanskih direktora, ali i sitnih činovnika, učitelja, ne dostižući nikad neke naročito visoke cijene. Za razliku od većine svojih ispisnika, Jurkić nije bio slikar grada. Njegova je Bosna bila divlja i surova zemlja, u kojoj mimo Isusa Krista, skupine kosaca i žena koje sakupljaju sijeno, zapravo niti nije bilo ljudi. Da, bilo je i njega, na skrupuloznom autoportretu, kojim dominira razapeti Spasitelj u pozadini…

Najvažnije Jurkićeve slike u posjedu su Umjetničke galerije Bosne i Hercegovine, samostana na Gorici i obitelji koja živi u Hrvatskoj. Prije nekoliko godina u Klovićevim je dvorima upriličena velika monografska izložba, na kojoj se moglo vidjeti ponešto od svega toga. Najznamenitije njegove slike, “Visoravan u cvatu” i “Vila naroda moga” vlasništvo su sarajevske galerije. Skoro sva kasnija djela su kod livanjskih fratara. Ali onoga što je radio od “Vile naroda moga” (koju je ismijavao Mitrinović) do “Sunčanih zraka nad Livanjskim poljem” nađe se posvuda. Od sarajevskih dućana s umjetninama, po kojima unuci nekadašnjih građana pred odlazak u Toronto i Perth rasprodaju viškove uspomena, do kaptolskih prodajnih galerija, posvuda se nađe poneki Jurkić. Za tisuću-dvije eura prodaju se remek-djelca, čija je cijena u najvećoj mjeri određena time što Gabrijel Jurkić više nikom ne pripada, nijednoj nacionalnoj kulturnoj i likovnoj povijesti, nijednom građanstvu. Po tome on nije jedinstven. Ista je sudbina zadesila i druge Hrvate među bosanskim slikarima iz prve polovine dvadesetog stoljeća, ali i većinu Srba. Nevjerojatno je čega se sve, i po kakvoj cijeni, može naći po zagrebačkim i beogradskim buvljacima, ali i čega je sve, početkom devetesetih, bilo po donjogradskim deponijima krupnog otpada.

Kada bi se ovaj čitatelj bavio kolekcionarstvom – za što, naravno, nema novca, ali i da ga ima, ne bi to radio – skupljao bi djela upravo tih bosanskohercegovačkih slikara, grafičara i kipara, koji su posthumno ostali bez domovine i bez konteksta. Osim tog začudnog spoja zapadnih škola i stilova, i istočnih kultura i identiteta, kakvog nema više nigdje, osim, na neki drugi način, u Istanbulu s početka dvadestog stoljeća, nigdje se kao na djelima ovih umjetnika i umjetnica ne iščitavaju posljedice jedne nedovršene modernizacije, i nigdje se na takav način ne raspoznaju šavovi vjekova i civilizacija.

Gabrijel Jurkić u toj priči ima svoje zasebno mjesto. Sam po sebi velik, prisan, a svemu i svima tuđ, konzervativan do apsurda, sav arhaičan i jučerašnji, jednom bi mogao postati cijenjen kao slikar izvan svih epoha. Jednom bi ti maleni pejzaži – s autorovom privatnom posvetom na pozadini slike, i zahvalom za učinjenu uslugu – mogli skupo koštati. Iako, ni to ne bi smio biti cilj ozbiljnog kolekcionarstva. Skupljanje slika je poput tradicionalnog romana: slaganje mozaika jedne biografije, epohe, prostora… U tom je pogledu Jurkićev mozaik nevjerojatno privlačan. Povijest njegova života povijest je neke veličanstvene samoće.

Ovih dana u Zagrebu slave njegov sto trideseti rođendan. Formirani su rođendanski odbori, održat će se pozdravni govori, bit će objavljene prigodne rasprave… Ali mozaik će ostati jednako rasut, a Jurkićev slučaj neobrađen u ovome jeziku. Takvo nevjerojatno obimno slikarsko djelo išće jednako široku i zahvatnu priču. Nju nema tko da ispriča. Nakon Dimitrija Mitrinovića sve je ionako bila šutnja.

Miljenko Jergović 23. 03. 2016.

Zašto mislim da je danas petak

Zašto mislim da je danas petak, danas je ponedjeljak.
Početak tjedna, petak je njegov zadnji radni dan. Ispred subote
I nedjelje, dana odmora većine. Dana opuštanja i ljubavi, obitelji
Na okupu, snova o danima uspjeha koji počinju od ponedjeljka.
Vrijeme obnove energije potrebne za sve naredne dane.

Zašto danas mislim da je subota,
Danas je utorak, drugi dan tjedna, iza njega je srijeda, tek sredina
Čovjekova umora na poslu.
Zašto danas mislim da je nedjelja i zašto je moja misao već željna
Odmora od stvarnosti već u ponedjeljak? Nisu li danas
U Bruxellesu odjeknule tri
Bombe, nije li i u ponedjeljak već bio utorak, odmah iza njega i
Petak. Subota i nedjelja tek trebaju doći.
Ako je ponedjeljak bez bombe isto što i utorak s bombom,
Što će mojoj misli petak, što će joj i subota i nedjelja.
Danas nije ponedjeljak, zašto mislim da je danas petak,
Danas je sramni utorak, dan
Kukavica i mrzitelja života.

Umoran sam od kukavica i mrzitelja života, na svakom početku tjedna
Donose mi zbrku. Oni su jedini krivci što mi je i utorak ponedjeljak,
Srijeda iza petka, četvrtak iza subote.
Subota i nedjelja
Kao i utorak.
Što je i u Sarajevu utorak kao što je i u Bruxellesu bio toga dana.
Da, toga dana. Na utorak, a ne na ponedjeljak
.

*

Sarajevo, 22. ožujka 2016.

 

Mirko Marjanović 22. 03. 2016.

Koštana dok pleše srž

Kost nosi kostim
Kost Mićun kost Mirso kost Mate
Kost mijenja kostime time –
Mesa se zovu, kosti se traže

Koštanina je naplata u kostima
Kostarina košta ime
Koštana dok pleše srž

U Omarskoj pred demperskom halom
Na pisti šmrkovima prali četvoricu logoraša
Staraca, s njima tokarski majstor
Faruk H. jednonog i gol, oslonjen na štaku

Svi padali goli od siline atmosfera
Faruk H. jednonog stajao šmrk ga promašivao
Popodne ih strijeljali

Dvadesetri godine kasnije
Faruka H. našli u tri masovne – ruke u jednoj

Glava u drugoj, noga u trećoj, i štaku našli
U drugoj, okoštalu i opranu
Pa je dodali tokarskom majstoru u plahtu
Koštana da pleše srž

Darko Cvijetić 22. 03. 2016.