Stari medij

Prijevod pjesme „Altes Medium“ njemačkoga pjesnika, prozaika, filozofa i publicista Hansa Magnusa Enzensbergera posvećujem svojim studentima i studenticama koji su, kao i mi nastavnici i nastavnice, prije tri mjeseca, u ožujku 2020., postali objektima u opsežnom i dugoročnom socijalnom eksperimentu koji se zove „nastava na daljinu“, a koji je u lipnju 2020. proširen segmentom koji se zove „ispiti na daljinu“. Pjesmu sam preveo i odašiljem je u klimavoj nadi da će biti shvaćena, kao i u nadi da će ispiti u jesenskom ispitnom roku i nastava u zimskom semestru naredne akademske godine biti humaniji i bliži zadaćama, svrsi i smislu humanističkih znanosti. Također se nadam da će oduševljenje nekih subjekata-objekata „nastavnog procesa“ mogućnostima novih tehnologija splasnuti skupa s valovima pandemije koronavirusa, te da će prevladati uvid da humanistika, skupa s filozofijom, postoji samo dok postoje knjiga, tekst i slova. I ideje iza njih. I živi razgovor oko njih.

 

Ono što imate pred očima,
moje dame i gospodo,
ova nakupina,
to su slova.
Oprostite.
Oprostite.
Teško je dešifrirati,
znam, znam.
Znam da je nezgodno.
Radije biste to audiovizualno,
digitalno i u boji. 

Ali kome je zaista stalo
do virtual reality
recimo:
Ispunjavaš opet grm i dolinu,1
ili: Usamljeniji no ikad
u kolovozu,2 ili pak:
Noć maše svojom zastavom,3
ne bi trebao imati problema s time. 

Dvadeset i šest
ovih crno-bijelih plesača,
bez ikakva grafičkog displeja
i CD-ROM-a,
krnjutak olovke kao hardver –
to je sve.
Oprostite.
Oprostite, molim vas.
Nisam vas želio uvrijediti.
Ali znate već kako je to:
neki to nikad ne nauče.

(Hans Magnus Enzensberger, „Altes Medium“, u: Hans Magnus Enzensberger, Kiosk. Neue Gedichte, Berlin, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2018., str. 17.) 

 

1 Stih preuzet iz pjesme „An den Mond“ Johanna Wolfganga von Goethea: „Füllest wieder Busch und Tal“.

2 Stih preuzet iz pjesme „Einsamer nie –“ Gottfrieda Benna: „Einsamer nie als im August“.

3 Stih preuzet iz pjesme „Abend“ Andreasa Gryphiusa: „Die Nacht schwingt ihre Fahn“. 

 

Hrvoje Jurić 20. 06. 2020.