Posjete bolnici St. Elizabeth

Elizabeth Bishop (1911-1979.)

 

Ovo je kuća Bedlam2.

Ovo je čovjek
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je vrijeme
tragičnog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je ručni sat
što kazuje vrijeme
pričljivog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je pomorac
što nosi sat
što kazuje vrijeme
poštovanog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je sidrište posve od drveta
gdje prispijeva pomorac
što nosi sat
što kazuje vrijeme
starog, hrabrog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo su godine i zidovi zatvora,
vjetrovi i oblaci drvenoga mora
kojima je plovio pomorac
što nosi sat
što kazuje vrijeme
razdražljivog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

To je Židov s kapom od novina
što pleše plačući dilj zatvora
ponad škripavog drvenoga mora
ispred je pomorac
što navija sat
što kazuje vrijeme
okrutnog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je svijet knjiga bez svježine.
To je Židov s kapom od novine
što pleše plačući dilj zatvora
ponad škripavog drvenoga mora
i šašavi pomorac
što navija sat
što kazuje vrijeme
radinog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je dečko što o pod lako bije
da vidi je li tu, je li ravan svijet,
za udovca Židova s kapom od novine
što pleše plačući dilj zatvora
što plešući valcer dilj tkačkog stana mine
a kraj njega je šutljivi pomorac
što čuje svoj sat
što otkucava vrijeme
zamornog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo su godine i zidovi i vrata
što se zatvaraju dečku što o pod lako bije
da ispita je li tu, i ravan, svijet.
Ovo je Židov s kapom od novine
što pleše radosno dilj zatvora
put drvenih, koja dijele se, mora
i kraj pomorca mine
što trese sat
što kazuje vrijeme
pjesnika, čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

Ovo je vojnik što kući vrati se iz rata.
Ovo su godine i zidovi i vrata
što se zatvaraju dečku što lako o pod bije
da ispita li je tu, i ravan, svijet.
Ovo je Židov s kapom od novine
što pleše oprezno dilj zatvora
i daskom lijesa od ploča drevenih mine
a s njim ludi pomorac
što pokazuje svoj sat
što kazuje vrijeme
bijednog čovjeka
koji leži u kući Bedlam.

 

1 Riječ je o psihijatrijskoj bolnici St. Elizabeths u Washingtonu u kojoj je bio zatvoren pjesnik Ezra Pound i gdje ga je E. Bishop, tada državni pjesnik SAD (1949-50), posjećivala. Pjesma uzima obrazac i ritam poznate dječije pjesmice “This is the House that Jack Built”(„To je kuća što ju je Jack zidao“).

2 Bedlam, riječ izvedena iz naziva poznate londonske ludnice Bethlem. Riječ se na engleskom često upotrebljava kao opšta imenica, pisana malim početnim slovom, u značenju zbrka, metež.

 

Preveli Marko Vešović i Omer Hadžiselimović

 

Marko Vešović 07. 08. 2018.