Obaveza

(Dovere)

onome tko će me morati čitati

*

Sve što se zbiva sudbina je.

*

Sudbina je obaveza.

*

Sudbina je pisati o sudbini.

*

Postoje sudbine sretne
i sudbine nesretne.

*

Sudbina je onakva kakvom se prosuđuje.

*

Zemlja je svemirska sudbina.
Ljudski rod je zemaljska sudbina.
Povijest je ljudska sudbina.

*

Nada proizlazi iz neznanja o sudbini.

*

Volja je potvrda sudbine.

*

Zagonetka poznaje sudbinu
ali je ne može promijeniti.

*

I smisao za slobodu
potječe od nepoznavanja sudbine.
Ali sloboda,
budući da je na svoj način sudbina,
ne postoji.

*

Može se nadati sretnoj sudbini.
No vjerujemo li u slutnje
ne preostaje nam do živjeti
bez nade.
“Onda nitko ne bi više činio ništa…”
Pokušajte!

*

Samo okrutna sudbina
može opravdati
okrutnost sudbine.
Ali i suze su sudbina.

*

Razmišljanje o sudbini
ne mijenja sudbinu,
jer
svaka prividna promjena sudbine
jest sudbina.

*

Rođenje je zajednički početak svake sudbine.
Smrt joj je zajednički svršetak.
Što se života tiče,
ili onog racionalnog.

*

Nesretna sudbina
nepopravljiva je sablazan.

*

Sretna sudbina
nesmotreni je blagoslov.

*

Sudbina je globalna činjenica,
i valjalo bi je globalno prosuđivati.
Ljudska slabost često je osuđuje.

*

Sudbini se ne izmiče.

*

Sudbina
u svojim krajnostima
nesavjesnost je i napetost.

*

“Ovo a ne nešto drugo”
moto je sudbine.

*

Sudbina ne podnosi savjete,
no i oni su,
za se,
sudbina.

*

Jednom riječi:
sve je sudbina.
Jer sve bi se moglo dogoditi.

*

Sve ostalo je sudbina.

*

p. s.

Bog ili slučaj određuju sudbinu.

Slučaj se podudara sa sudbinom.
Bog ne.

*

Da kojim slučajem Erri De Luca nije 2011. godine jedan od svojih rukopisa objavio u manjoj izdavačkoj kući u Firenci, ja vjerojatno nikada ne bih doznao tko je Daniel Vogelmann i čime se taj čovjek bavi.
Danas znam da je gospodin Vogelmann ne samo utemeljitelj i vlasnik tvrtke La Giuntina, koja se specijalzirala za izdanja na židovske teme, pa to donekle objašnjava i činjenicu što Erri De Luca svoje Svetice sablazni nije objavio kod svog matičnog izdavača u Milanu.
O tome kako se Daniel Vogelmann (Firenca, 28. 05. 1948.) prometnuo u nakladnika vjerojatno će se više doznati za koji dan upravo ovdje na Ajfelovom mostu. Danas, međutim, podastirem razmišljanja mladoga Vogelmanna o sudbini, objavljena u zasebnoj pjesničkoj zbirci 1974. godine, kada se autor u svojoj dvadeset i šestoj suočava i s očevim odlaskom u nepovrat.

*

S talijanskog izvornika preveo i priredio Tvrtko Klarić 
*
Daniel Vogelmann 06. 04. 2015.