Lirska tumačenja/2

Göran Sonnevi (Jeran Sonevi)

*

O ratu u Vijetnamu

Iza TV-a mijenja se
dânje svjetlo. Sivilo smjenjuje
tamu, drveće se pojavljuje
crno u jasnom sivom bljesku
s novog snijega. Izjutra
sve biva zasniježeno. Sad izlazim
vani i čistim poslije oluje.
Čujem na radiju kako USA
objavljuje bijelu knjigu
o ratu i VIJETNAMU
u kojoj se Sjeverni Vijetnam optužuje
za agresiju. Sinoć
na TV
vidjeli smo jedan snimak
od strane Viet Konga i mogli čuti gluho
brundanje helikopterskih mašina
sa zemlje, sa strane poubijanih.
U jednom drugom filmu
prije nekoliko nedjelja
intervjuisani su američki
piloti helikoptera na BBC-u. Jedan od njih
opisao je svoj plotun
kad je najzad pogodio
jedan “VC”: raketa ga je odbacila
tri metra. Sigurno će biti
danas više snijega
kaže moj komšija, obučen u crno
na putu ka svom poslu. On balsamuje
mrtve i noćni je njegovatelj
u ludnici. Mjesto gdje ja živim – Lund
sa okolinom – biva knjiga sve
bjelja, sunce izlazi i sija
paleći studen preko otvorenih stranica.
Mrtvi su cifre koje počivaju, vrtložeći
kao kristal, u vjetru nad poljem. Do sada je,
računa se, 2 miliona poginulih u VIJETNAMU.
Ovdje jedva da ko umre
iz nekog drugog sem ličnog razloga. Švedska
ekonomija ne ubija sada
mnogo, u svakom slučaju
ne ovdje u zemlji. Niko ne vodi
rat u našoj zemlji kako bi zaštito
lični interes. Niko nas ne pali
napalm bombama
radi jednog feudalnog mira.
U XIX i XV stoljeću nije postojao nikakav napalm.
Sunce se ovdje diže ka podnevu.
Skoro će mart 1965.
Svakim se danom
ubija sve više u američkom gnusnom ratu.
Sniježne pahulje na fotografiji
predsjednika Johnsona
u vrijeme zadnjeg bombardovanja
u Sjevernom Vijetnamu – on izlazi
ili ulazi u auto – padaju
sve gušće sipe preko bijelih stranica.
Više mrtvih, više opravdanja,
dok se sve ne zasniježi
u noći što konačno
mijenja svoje svjetlo iza prozora.

*

Pjesma “O ratu u Vijetnamu” Görana Sonnevia jedna je od najvećih političkih pjesama napisanih na švedskom jeziku. Ne može biti jednostavnija no što jeste, ne govori direktno o Vijetnamu, ni o ondašnjem ratu, jer nema vlastitog iskustva o tome. Govori, dakle, o sivom skandinavskom jutru, napadalom snijegu, o komšiji i jutarnjim vijestima i o svakodnevnoj USA propagandi koja se, ovdje, vagonima ručila. U školama, u svakom razredu, postojala je američka Bijela knjiga iz koje su profesori i đaci učili šta da misle o ratu u Vijetnamu. Pjesma je objavljena davne 1965. godine u trećem broju BLM-a (Bonniersov magazin za literaturu) i onda je, kad je prsla, osvijetlila poput munje stranice slobodnih medija. Zanimljivo je da je urednik BLM-a bio drugi veliki švedski pjesnik Lars Gustafsson. U to vrijeme rat u Vijetnamu bio je uobičajeno spoljnopolitičko pitanje, i u Gustafsonovom redakcijom uvodu ova se pjesma ne pominje. U uvodu se diskutira o teatarskoj kritici i razlici između teatra a la Brecht i teatra a la Ionesco, između apsurdističkog pogleda iznutra i brechtovskog pogleda prema vani. Ekstremna politička poruka Sonnevieve pjesme doprla je, ipak, do onih koji su je trebali. Omladina, studenti i lijevo orijentisani građani pohrlili su u biblioteke da pronađu časopis BLM (koji je, prije par godina, likvidiran), da prepišu “otrovne” stihove i docnije recituju na uličnim demonstracijama i bunama. Slika o vijetnamskom ratu totalno se izmijenila. Vijetnam je postao žrtva, a USA agresor.

Danas nema takve pjesme o Afganistanu, Bosni, Palestini, itd. Ono, ima Sonnevia, ali nema čitalaca-ljevičara niti ima slobodnih medija.

Refik Ličina 10. 08. 2011.