ima trinaest mačaka sivih, neodgojenih sa žućkastim očima popnu se na kuhinjska vrata pa pišaju u tanjur paštefažola i u ohlađeni čaj od hibiskusa njeno dobro srce skuplja ljude s ulice katkad od mene luđe njeno dobro srce pa ih ugosti u domu koji nije njezin uđite! uđite! otkad joj je francesca, s kojom dijeli štrik za prostiranje bjankarije, iz invalidskih kolica nasred chiostra uručila datum isteka najma nažvrljan na ceduljici otrgnutoj iz bilježnice s receptima ona nije probavila rat u jugoslaviji a dvije kćeri pokopala i razvod pregazila jabuke majčine kroz acqua altu slomljeno njeno srce uz kanal grande, na nos joj izašlo ni oca, visokog dužnosnika u duceovoj vladi koji je njenu sirotu mater šakama sa zemljom sastavio mladu i krezavu učiteljicu a ona im poslije kosti razdvajala da joj mater počiva u miru još nije rat probavila a kosti u platnenoj krpi skrivala pod nabranom suknjom u praznom kupeu vrijeme curi kao med od koprive uđite slobodno moje sažaljenje poželjno je samo za rođendane pa šutim ptice materine gledam u bršljan koji otima prozor nasuprot mom besramnom porivu da buljim u tog razgolićenog argentinca dok mislim na massima troisija u filmu il postino na pabla nerudu čileanska vina zaboravljene kosti iz vlaka na liniji venezia-trieste sumrak krovova u kolovozu
o patria mia fottuta abbandonata come una zittela eri cosi triste cosi poco mia ma cosi tanto bella
la signora
ima trinaest mačaka
sivih, neodgojenih sa žućkastim očima
popnu se na kuhinjska vrata pa pišaju
u tanjur paštefažola
i u ohlađeni čaj od hibiskusa
njeno dobro srce
skuplja ljude s ulice
katkad od mene luđe njeno dobro srce
pa ih ugosti u domu koji nije njezin
uđite! uđite!
otkad joj je francesca, s kojom dijeli
štrik za prostiranje bjankarije,
iz invalidskih kolica nasred chiostra
uručila datum isteka najma nažvrljan
na ceduljici otrgnutoj iz bilježnice s receptima
ona nije probavila rat u jugoslaviji
a dvije kćeri pokopala i razvod pregazila
jabuke majčine
kroz acqua altu
slomljeno njeno srce
uz kanal grande,
na nos joj izašlo
ni oca, visokog dužnosnika u duceovoj vladi
koji je njenu sirotu mater šakama
sa zemljom sastavio
mladu i krezavu učiteljicu
a ona im poslije kosti razdvajala
da joj mater počiva u miru
još nije rat probavila
a kosti u platnenoj krpi skrivala
pod nabranom suknjom u praznom kupeu
vrijeme curi kao med od koprive
uđite slobodno
moje sažaljenje poželjno je samo
za rođendane pa šutim
ptice materine
gledam u bršljan
koji otima prozor nasuprot mom
besramnom porivu da buljim
u tog razgolićenog argentinca
dok mislim na massima troisija
u filmu il postino
na pabla nerudu
čileanska vina
zaboravljene kosti iz vlaka na liniji
venezia-trieste
sumrak krovova u kolovozu
o patria mia
fottuta abbandonata
come una zittela
eri cosi triste
cosi poco mia
ma cosi tanto bella